Хизер Грэм - Смертельный дар Страница 22
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Хизер Грэм
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-12-14 14:54:22
Хизер Грэм - Смертельный дар краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хизер Грэм - Смертельный дар» бесплатно полную версию:Беда пришла не одна. Богатый бизнесмен Шон О’Райли улетел в Дублин с молодой (слишком молодой, как считает Кэт, взрослая дочь новобрачного) женой Амандой, там он едва не умер и оказался в больнице. Кэт убеждена: ее отца пыталась убить Аманда. Эдди Рэй, бывалый моряк, лучший друг и партнер Шона, вышел в море с таинственным пассажиром и бесследно исчез, поиски ни к чему не привели. Прилетевший в Дублин Зак Флинн, частный детектив и воспитанник О’Райли, подозревает и Аманду, и молодую, очень привлекательную медсестру Шона Каэр. И Кэт, и ее тетя Брайди, и даже Зак Флинн, несмотря на весь свой здравый смысл, — все они чувствуют, что вокруг сгущаются черные тени зла…
Хизер Грэм - Смертельный дар читать онлайн бесплатно
Там оказалась Брайди. Маленькая, изящная и прямая как стрела. У нее были серебристо-седые волосы, синие глаза и лицо, прорезанное морщинами. Доброта и сочувствие. Каэр подумала, что всю жизнь эта женщина улыбалась…
Но сейчас, стоя перед Каэр, она не собиралась улыбаться. Указывая на нее пальцем, сказала:
— Я знаю, кто вы. Мне неизвестно только, что вы делаете здесь.
Глава 7
Чертовски трудно находиться в доме человека, если пытаешься ему доказать или опровергнуть то, что он является мишенью для убийцы, а убийцей, по мнению его дочери, является законная жена.
Зак некоторое время метался и поворачивался в своей постели. Потом сдался и встал. Он был более чем измотан и знал, что никому не сможет принести видимой пользы, если как следует не выспится, но сон куда-то пропал. Совсем. Поэтому он поднялся, накинул халат и неслышным шагом вышел из комнаты. Как был, босой, спустился вниз по лестнице.
Он остановился возле кухни, заслышав доносившееся оттуда бормотание голосов. Мгновение он стоял абсолютно неподвижно, пытаясь вслушаться. Как правило, Зак не любил подслушивать, но именно сейчас все, происходящее в этом доме, представляло для него интерес.
Голоса звучали слишком тихо, чтобы можно было разобрать слова, но оба были ему знакомы: говорили Каэр и Брайди.
Он направился в кухню, довольный, что не надел тапочки, хотя ступать босиком по деревянному полу там, где его не покрывали ковры, было холодно. Зак уже стоял между женщинами, когда они увидели его. Хотя никакой пользы такое внезапное появление ему не принесло. Он ничего не услышал, только увидел, как Каэр ставит на плиту чайник, а Брайди заметно оживляется и бросается к шкафу за еще одной чашкой.
— Зак, — радостно произнесла старушка. — Присоединишься к нам? Чашку чая?
— Как раз за этим я и спустился, — сказал он. — Спасибо.
— Мы завариваем настоящий чай, не травяной, — предупредила Каэр.
— Фу, травяной, ну его, — ответил он и улыбнулся.
Между женщинами происходил какой-то напряженный разговор. А теперь они говорили исключительно о чае. Черт возьми, в какую беседу он вмешался? На чем их прервал?
Брайди, маленькая и щуплая, пододвинула ему стул:
— Присядь, Зак.
— А почему я не мог бы поухаживать за вами? — предложил он.
— Потому что я пока еще в здравом уме и в здравом духе и сама могу разлить чай.
Голос Брайди звучал твердо и непреклонно.
— Ну-ка, садись.
— Да, мадам, — ответил Зак и сделал как она велела.
Пока Каэр отсыпала чай в ситечко, крепко сидящее в заварном чайнике, и наливала через него кипящую воду, Брайди поставила на стол чашки, сахар и молоко, разложила ложечки и салфетки.
— Где-то тут у нас были пшеничные лепешки, — пробормотала она.
— Сам по себе чай — уже замечательно, — сказал Зак.
— Съешь лепешку, — настаивала Брайди.
Глаза Каэр смотрели на него насмешливо и предостерегающе, как бы говоря, что ему оставался один выход — просто повиноваться.
На ней был фланелевый халат. Бледно-голубой. В приглушенном свете струились волосы. Каскадом полуночных волн. Цвет халата еще сильнее подчеркивал сапфировый оттенок ее глаз. Под халатом проглядывала пижама, а на ногах были такие же голубые тапочки. Зак подумал, что все это она купила перед отъездом. И именно эти вещи лежали в пакетах, которые он нес накануне вечером.
Они ей шли. Очень.
— Мы с Каэр как раз говорили об Ирландии и о старине, — сказала Брайди.
— А-а, — ответил Зак и улыбнулся. Вздор. Между ними происходил какой-то важный разговор. Но ни одна из них не собиралась говорить ему какой.
«Разделяй и властвуй», — подумал Зак. Завтра он поговорит с каждой в отдельности.
— Ага! — воскликнула Брайди, открывая хлебницу. — Свежеиспеченные пшеничные лепешки с черникой. Я только разогрею эти маленькие шедевры в микроволновке, и они будут готовы.
Каэр принесла дымящийся чай на стол и, одарив старушку мимолетной улыбкой, сказала:
— Теплые лепешки. Звучит заманчиво, Брайди.
Она пристально посмотрела на Зака:
— Вы ведь утомлены, дорогой. Почему не в постели?
— Слишком много всего, — просто сказал он.
Она налила ему чай.
— Сливки и сахар?
— Конечно. Брайди все равно будет настаивать.
— Лучше сразу согласиться, — подтвердила Брайди, когда поставила разогреть три лепешки и установила таймер.
— И что это такое вы говорили об Ирландии? — спросил он, благодарно кивая Каэр, которая протянула ему чашку чая.
Зак не мог не заметить ее густые темные ресницы, которые обрамляли опущенные вниз глаза.
Ответ дала Брайди:
— Мы всего лишь поговорили о старинных верованиях и поверьях, о таких созданиях, как лепреконы, и о приходе баньш.
— Вот, Брайди, ты же не можешь все еще верить в лепреконов, ведь так? — спросил он.
— Я верю, — спокойно сказала Каэр. — Почему бы и нет? Их нельзя обижать. Всю жизнь будут преследовать несчастья.
— А-а, — сухо признал Зак.
— Хмм, — ухмыльнулась Брайди. — Можно подумать, что ее высочество сошла с самолета и обидела лепрекона в ту же минуту, что ступила на ирландскую землю. И Шон сразу же заболел.
Очевидно, Брайди тоже недолюбливала Аманду.
— Ой, ну же. Что она могла натворить так быстро? — спросил он.
Брайди быстро огляделась, будто думала, что и стены имеют уши.
— Она думает, что любовь к старой родине — полная чушь, — сказала она, кивая со знанием дела. — Ей дела нет до прошлого.
— Но Шон любит ее, — напомнила Каэр.
Брайди покачала головой:
— Мой племянник был таким мудрым большую часть своей жизни. Я не знаю, что вынудило его связаться с кем-то настолько… настолько пустоголовым.
— Брайди, Шон далеко не глуп, и вам это хорошо известно.
— Любой мужчина глупеет, когда влюбляется, — глубокомысленно изрекла она, доставая из микроволновки блюдо с лепешками. Она поставила его на стол и наконец взяла стул для себя. Аромат подогретых лепешек был восхитительным и каким-то успокаивающим…
Однако Брайди не выглядела спокойной. Как раз наоборот — тревожной.
— И потом, Эдди мертв. Это факт, — тихо произнесла она.
— Пока он всего лишь пропал, Брайди, — сказал Зак.
Однако в ее голосе звучала такая необычная убежденность. Словно она знала что-то.
Брайди покачала головой и посмотрела на Каэр, а ему сказала:
— Я знаю, что он мертв. Я видела его в своих снах. — Она взглянула на Зака. — Ты тоже знаешь, что он мертв. Вопрос в том почему. И кто это сделал? — прямо сказала она. — Они должны заплатить.
Он дотянулся через стол и накрыл ее руку своей.
— Я узнаю, что произошло, Брайди, — мягко пообещал Зак.
— Тот же тип охотится и за Шоном, — сказала Брайди.
— Может — да, а может — нет, — осторожно произнес он. — И что бы вы ни думали об Аманде, не можете обвинять ее, пока не появились хоть какие-то улики.
— Ну так начинай искать, — сказала Брайди. — И съешь лепешку, пока она не остыла.
Каэр уже откусила от своей.
— Вкусно, Брайди, — сказала она.
Старушка посмотрела на Каэр, и Заку показалось, что она едва заметно вздрогнула. Но потом улыбнулась. Показалось, что искренне.
— Можно привезти пекаря из Ирландии, но нельзя привезти вместе с ним всю Ирландию. Когда покидаешь ее — покидаешь навсегда, но никогда не забываешь ее старинных преданий или истин, усвоенных еще в детстве.
— Я рада, что и со мной так, — обратилась к ней Каэр. — Вы не даете мне поддаваться тоске по дому.
Брайди серьезно кивнула.
Зак подумал, что между двумя женщинами определенно что-то произошло. Ему было любопытно, сумеет ли он пробиться сквозь преграду молчания и узнать, что же было сказано перед его приходом. По некоторым причинам это казалось важным.
Зак напомнил себе: «разделяй и властвуй».
Он доел остатки лепешки. Допил чай. Поднялся.
— Спасибо, Брайди. Думаю, теперь я буду спать как убитый.
По щекам Брайди разлился румянец. Она выглядела довольной.
Каэр встала из-за стола еще раньше и собирала чашки и тарелки. Он не смог удержаться от мысли о том, что даже в бесформенном мешке она все равно выглядела бы соблазнительно. Конечно же у нее не было намерения кого-то соблазнять и когда она облачалась во фланелевую пижаму и халат, но тем не менее…
Плохая мысль, чтобы развивать ее дальше…
— Доброй ночи, — пожелал Зак им обеим.
— Доброй ночи, — отозвалась Каэр.
— Спи спокойно, — сказала Брайди.
Его взгляд притягивался к Каэр. Это все цвет, убеждал он себя. Лицо в обрамлении волос цвета воронова крыла.
Он мысленно приказал себе встряхнуться. Иначе через мгновение он начнет фантазировать, что скрывается под фланелью, а в этом нет ничего хорошего. Ему нужно было знать о ней больше, а не стать неожиданной жертвой ее странных ирландских чар.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.