Джуд Деверо - Желание Страница 24

Тут можно читать бесплатно Джуд Деверо - Желание. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джуд Деверо - Желание

Джуд Деверо - Желание краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Желание» бесплатно полную версию:

Джуд Деверо - Желание читать онлайн бесплатно

Джуд Деверо - Желание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

- Он бесчестный человек!

- Нет, не может быть! - Три женщины выдохнули одновременно.

- Боюсь, что это так, - сказала Терел. Она выглядела очень печальной. - Я боялась этого с самого начала. Кажется, все, что хочет мистер Монтгомери, - это купить компанию "Грэйсон-Фрейт".

- Но я слышала, что он богат, - возразила Мэй.

- О да, он богат, но разве богач не хочет стать еще богаче? Посмотри на мистера Кейна Таггерта!

Женщины обменялись взглядами и кивнули в знак согласия.

- Я не поверила ему с самого начала, - сказала Терел. - С самого первого вечера, когда он пришел к нам на обед, я почувствовала себя неловко с ним. Уверена, что он понял это и начал ухаживать за моей бедной дорогой сестрой. Бедняжка Нэлли! Она понятия не имеет, что существуют мужчины, подобные ему. Нэлли такая милая, наивная, и впервые в жизни мужчина оказал ей внимание. Я была бы бессердечной, если бы рассказала Нэлли, что я думаю о мистере Монтгомери. Кроме того, я ведь могла ошибиться.

Терел сделала паузу, опять тяжело вздохнула.

- Твое природное чутье не подвело тебя, - поддакнула Луиза.

- Но прошлой ночью, - возразила Мэй, - казалось, что он просто обожает Нэлли. Я никогда не видела, чтобы мужчина так смотрел на женщину.

- Мистер Монтгомери, должно быть, был актером, - набросилась на нее Терел. - Примерно в десять часов вечера я вышла подышать свежим воздухом мои партнеры по танцам очень утомили меня, - и кто бы, вы думали, был на крыльце, как не мистер Монтгомери!

- Что он сделал? - Мэй раскрыла рот от удивления.

- Он поцеловал меня!

- О, нет! - сказали одновременно все женщины.

- Это отвратительно!

- Как ужасно!

- Хам!

- Подлец!

- Я бы хотела, чтобы он купил бизнес моего отца, - произнесла Мэй мечтательно.

- Догадываюсь, из-за чего это произошло, - сказала Терел. - Отец отказался продать свой бизнес, и, по-моему, когда мистер Монтгомери узнал это, он попытался приобрести компанию другим путем - ухаживая за Нэлли.

- Интересно, - сказала Луиза, - почему мужчинам, вроде Джейса, нужна такая женщина, как... Я не хочу сказать, что Нэлли несимпатична, но она немного...

- Тебе не нужно быть тактичной. Мы с отцом уже давно смотрим правде в глаза. Нэлли полная и с каждым днем толстеет еще больше. Нам приходится терпеть это. Что мы только не делали! Отец и я, мы оба говорили с ней. Три года назад отец послал ее в клинику вне пределов Денвера. Пока она была там, потеряла немного в весе, но как только вернулась домой, снова поправилась. Мы просто не знаем, что с ней делать? Она съедает целые торты, пироги и дюжины печений. Это у нее как болезнь, и мы не знаем, как быть. Терел сделала страдальческое лицо.

- Мы понятия не имели, что у тебя такие новости, - сказала Шарлей, поглаживая Терел по плечам.

- Вы не слышали и половины того, что я хотела бы рассказать.

Подружки опять наклонились к девушке.

- Сегодня мистер Монтгомери уехал из города поездом в четыре часа утра. Он расплатился в гостинице и выехал, не оставив ни адреса для пересылки корреспонденции, ни записки кому-нибудь. Просто уехал до рассвета. Он.., он... О, я не могу сказать этого.

- Мы - твои друзья, - заверила Терел Шарлей, и Луиза кивнула головой, соглашаясь с подругой.

- По-моему, мистер Монтгомери понял, что ему не удастся заполучить компанию отца, и, полагаю, он добился своего от Нэлли.

Все, как одна, открыли рты от удивления.

- Он...

- Она...

- Они...

- Она... У нее будет ребенок? - прошептала Мэй.

- Я не знаю, - сказала Терел, не отнимая носовой платок от лица. - Что мне делать? Отец сказал, чтобы я первая сообщила Нэлли, что ее.., любовник покинул город. Как я скажу об этом? Она так влюблена в него, что никогда не поверит моим словам. Уверена, что, если бы я сказала ей о поцелуе мистера Монтгомери, она бы, без сомнения, восприняла это как ревность сестры.

- Ужасно! - подхватила ее слова Луиза. - Конечно, Нэлли, скорее, поверит своей сестре, чем словам незнакомца.

- Если бы мистер Монтгомери сказал мне, что небо багровое, я бы ему тоже поверила, и никакие слова сестры не разубедили бы меня, - сказала Мэй. Она отвернулась, когда присутствовавшие сердито посмотрели на нее.

- Мэй права, - сказала Терел. - Вы все видели Нэлли прошлой ночью. Она думает, что любит этого негодяя, и никогда не поверит ни одному моему слову. - Она победоносно посмотрела на всех. "Идиотки! - подумала она. Ну-ка, воспользуйтесь своими ограниченными умственными способностями".

- Я скажу Нэлли, что он тоже поцеловал меня, - сказала Шарлей, выглядевшая как мученица, готовая умереть за правое дело.

- И я тоже! - с большой гордостью подтвердила Луиза.

- А я скажу, что беременна от него, - прошептала Мэй, но тут же поправилась:

- Нет, нет. Скажу, что был только один поцелуй.

- Вы прекрасные и милые друзья, и когда-нибудь Нэлли оценит вас по достоинству.

- Мы также подруги Нэлли и сделаем все, чтобы помочь ей, но, Терел, мне интересно - просто потому, что нам бы следовало это знать. А вдруг Нэлли спросит, как целуется мистер Монтгомери? - спросила Шарлей.

- Да, может быть, ты скажешь нам, исключительно ради интереса? поддержала ее Луиза.

- Ну, так и быть, скажу. Я бы сказала, что поцелуй был божественный. Джейс очень сильный мужчина, он прижал меня к себе и... О, небеса! По-моему, Мэй упала в обморок.

Глава 9

Нэлли не огорчилась, когда на следующий день после бала Джейс не пришел к ней. Она сказала себе, что возлагает на него слишком большие надежды и, кроме того, возможно, он занят другими делами. На второй день она решила сходить в бакалейную лавку Рэндольфа, заглянуть в офис отца и узнать, нет ли там Джейса. Нэлли испекла шесть дюжин овсяного печенья с изюмом, чтобы угостить служащих.

После всего, что сказала Терел о ее поведении на балу, Нэлли не осмеливалась выйти из дома, опасаясь косых взглядов и вопросов. Она думала, что разыскивая Джейса, вполне вероятно, рискует опорочить свое имя, но после их последней встречи прошло довольно много времени. К тому же она хотела зайти к портнихе узнать, как шьется новое платье.

Едва шагнув на дощатый тротуар, Нэлли поняла, что ее худшие опасения подтвердились. Двое молодых людей, проходя мимо, едва прикоснувшись к шляпам, небрежно поздоровались и посмотрели на нее как-то странно. Она отвернулась. Нэлли помахала рукой трем молодым женщинам по ту сторону улицы, но они нарочито сделали вид, будто не замечают ее.

"Все оказалось хуже, чем говорила Терел, - подумала Нэлли. - Я поставила себя в глупое положение перед всем городом, а теперь снова пытаюсь завязать с ним добрые отношения".

Нэлли решила, что ни при каких обстоятельствах не должна видеть Джейса, но тем не менее продолжала идти к офису отца. Здесь она сразу заметила, что за столом Джейса никого нет. Стараясь не смотреть в ту сторону и не следить за входными дверями, она с улыбкой угостила печеньем всех служащих и любезно расспросила каждого из них о житье-бытье.

Нэлли задержалась в офисе ровно столько, сколько позволяли правила приличия. Никто из служащих даже не упомянул Джейса.

Девушка направилась к бакалейной лавке, когда мисс Эмили, увидев ее издали, поспешила к ней.

- Нэлли, - сказала она, - я хочу поговорить с вами.

Нэлли вся зарделась.

- Прошу прощения за свое поведение, - прошептала она. - Я никому не хотела причинить беспокойства.

- Я хочу сказать вам, что ничему не верю. Действительно, этот джентльмен неравнодушен к вам.

- Да, я тоже так думаю, но это не извиняет моего поведения.

- Мы все делаем ошибки. А теперь, - сказала мисс Эмили, - нам необходимо быть практичными. Что вы намерены делать с ребенком?

- Каким ребенком?

- Вам не нужно притворяться передо мной. Каждый в городе знает, что вы беременны. Вам просто нужно решить, что теперь делать.

Нэлли оцепенела от неожиданности.

- Я не беременна, - с трудом промолвила она.

- Но я слышала... - мисс Эмили осеклась. - Не говорите мне, что все это сплетни. Все говорят, что вы ждете ребенка от своего поклонника Монтгомери. Узнав об этом, он покинул город.

- Уехал? Мисс Эмили глубоко вздохнула.

- Вы бедное дитя! Что сплетники этого города делают с вами? Будет лучше, если мы пойдем ко мне домой и побеседуем.

Спустя час Нэлли покинула дом мисс Эмили. Она ничего не чувствовала, кроме щемящей боли. Мисс Эмили повторила все, что рассказали ей в магазине две юные леди. Оказалось, что, посещая Нэлли, Джейс постоянно наведывался и к другим женщинам. По меньшей мере пять из них рассказали потрясающие истории о том, как Джейс Монтгомери целовал их, а Мэй Салливан в таких подробностях описала прикосновения мистера Монтгомери, что три молодые дамы были близки к обмороку.

- Если бы такие вещи сообщила только одна девушка, - продолжала мисс Эмили, - я бы не поверила ей, но, кажется, мистер Монтгомери создал шумиху во всем городе. О, Нэлли, извините меня. Обычно я считаю себя хорошим знатоком характеров и думала, что мистер Монтгомери - джентльмен, но, к сожалению, я ошиблась. Мне сказали, что ему нужен был только офис вашего отца. Когда же он не смог заполучить его - покинул город.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.