Кристина Арноти - Отличный парень Страница 26
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Кристина Арноти
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-12-14 13:58:11
Кристина Арноти - Отличный парень краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристина Арноти - Отличный парень» бесплатно полную версию:Кристина Арноти — одна из самых известных современных французских писателей, популярная во всем мире, ее книги стали бестселлерами во многих странах, получили многочисленные призы и премии. И это неудивительно: редкое сочетание захватывающего повествования, страстных, порой странных любовных переживаний, неординарность авторских трактовок и легкость стиля создают необыкновенное и, как пишут французские газеты, «утонченное соединение адреналина и чистого воздуха».Роман «Отличный парень» — полное тому подтверждение.* * *Дочь миллиардера, коллекционера и торговца картинами, Анук восстает против его окружения, которое «все может купить». Тем не менее, она выходит замуж за протеже отца Роберта, блестящего молодого человека, но ею нелюбимого. После тринадцати месяцев замужества — тринадцати месяцев борьбы — Роберт уезжает в деловую командировку в Вашингтон, и Анук едет с ним… Шестнадцать часов в этом великолепном и ужасном городе изменили их жизнь…Что может быть дольше этих шестнадцати часов?
Кристина Арноти - Отличный парень читать онлайн бесплатно
Внучка, если бы ты могла мгновенно состариться. Только с возрастом начинаешь ценить жизнь…
Анук произнесла:
— Дед, ты совсем не думаешь о тех, кто сейчас бедствует и терпит лишения.
— Я думаю о себе. Нельзя одновременно стремиться к идеалу и делать деньги. Одно исключает другое.
— Дед, откуда в тебе столько презрения ко всему человеческому сообществу?
— Это объясняется тем, что именно оно способствовало моему коммерческому успеху. Порой я краснею, вспоминая о том, скольких дураков я обвел вокруг пальца. В делах дозволены любые приемы. Сколько честных глупцов я встретил на своем жизненном пути…
— Дед, ты веришь в правосудие?
— Если правосудие защищает твои интересы, то можно верить и ему.
— Дед, а во что ты веруешь?
— Мне кажется, что рай, ад и чистилище существуют. Я боюсь вечности.
— Дед, что бы ты сделал, если бы попал в рай?
— Я преподнес бы в дар изображение скорбящей Божьей Матери кисти какого-либо знаменитого итальянского мастера…
— Дед, что бы ты сделал, если бы ты попал в ад?
— Я бы предложил взятку черту, чтобы он не подкладывал дров в костер под моим котлом…
— Дед, что значит для тебя семья?
— Некий моральный кодекс, который человек сам себе и придумал.
— А родина?
— Капкан для волков! Родина?.. Высокопарное слово для сентиментальных дураков… Повод, чтобы умереть…
— А если убийство совершается в благополучной буржуазной семье? Дед, взгляни на меня! Ты же знаешь, о чем я говорю. Посмотри на меня…
Он только пожал плечами.
— Я не могу ответить на твой вопрос. Убийство? Что это значит? Я умею побеждать. Чаще всего это означает только одно — воровать.
После дедовой кончины отец нашел с помощью юристов какие-то нарушения в тексте завещания, и музей в Довиле так и не был открыт. Город так и не узнал, какое сокровище похитили у него.
7
Анук восклицает:
— О!
Она оборачивается. За ее спиной стоит американец. Он подносит указательный палец к губам. «Тс!», что означает «Тише».
— Не надо кричать. Могут подумать, что вы хотите украсть картину или же я засунул руку в вашу сумочку.
И в самом деле, неподвижные фигуры хранителей музейных сокровищ приходят в движение. Они группируются, качают головами и тотчас расходятся по своим местам. Охранники застывают на месте словно вкопанные, заложив руки за спину и устремив взгляд в зал. И только один из них держится за пояс, словно боится, что у него отнимут оружие.
— Вы испугали меня… — говорит Анук.
— Испугал? При таком количестве охранников? Вы не дождались меня в холле отеля. Не надо было так спешить… Я звонил Дороти, а ее линия была занята. Мне пришлось долго набирать ее номер. Спустившись вниз, я обнаружил, что вы исчезли. Испарились.
— Не стоило так беспокоиться, — произносит девушка.
— Ничего страшного, — ответил он. — Я сказал Дороти, что покажу вам город. Порой она бывает ревнивой, хотя не высказывает этого вслух.
— Вы даете ей повод для ревности?
Он улыбается.
— Красивые девушки окружают нас на улице, на работе и даже в лифте. Среди них бывают такие красавицы… Вот Дороти и ревнует. Слишком много девушек развелось вокруг…
— Почему вы рассказали ей, что познакомились со мной?
— У нас нет друг от друга секретов. Совместная жизнь лишь тогда складывается удачно, когда один супруг не утаивает ничего от другого. Вы еще долго намереваетесь пробыть в музее?
— Я только что вошла, — отвечает Анук.
— Вы сможете вернуться в него завтра, — говорит американец. — К тому времени я уже буду в Нью-Йорке… А здесь красиво. Очень красиво. Завтра будет такой же день. И будет так же красиво, как сегодня.
— Господин…
Немного смутившись, она поправляется:
— Стив… Куда же мы пойдем?
— Куда хотите. Сейчас без четверти одиннадцать утра. В четыре часа дня мне надо навестить больного друга в Аннаполисе. В Нью-Йорк я вылетаю поздно вечером. Самолеты отправляются туда в любое время суток. Как автобусы.
— Ладно, я вернусь в музей завтра, — говорит Анук.
Ей очень хочется повнимательнее рассмотреть американца. Не бросить мимолетный взгляд, а как следует разглядеть его. С таким же восторженным чувством, как ребенок смотрит на украшенную новогоднюю елку.
Он останавливается. Они находятся в галерее, в которой экспонированы скульптуры. В конце зала виднеется ротонда, окруженная колоннами из темного мрамора, с фонтаном в центре. Струи воды ниспадают вокруг статуи маленького мальчика.
— Вас надо тянуть за руку… Как ребенка…
— Я — дочь торговца картинами. В музее мне все интересно. В особенности в таком, как этот… В одном из самых больших в мире…
— Завтра, — говорит он. — Вы все рассмотрите как следует завтра. Но город тоже заслуживает интереса…
Мимо них проходит группа экскурсантов. На секунду они вынуждены посторониться. Наконец Анук может оглядеть Стива с головы до ног.
Американец высок ростом. Его коротко остриженные волосы местами выгорели на солнце.
— Анук, о чем вы задумались?
Он говорит по-французски с сильным акцентом. К Анук возвращается свойственное ей присутствие духа. Он склоняется к ней. Крепкий парень привлекательной внешности. В безупречно чистой светлой одежде.
— Я бы хотела… — говорит Анук.
— Что?
Американец берет ее за руку.
На секунду ее охватывает паника. «Надо поскорее уносить ноги», — проносится у нее в голове.
— Так что бы вы хотели?
Она могла бы ответить, что больше всего на свете ей хочется удрать куда-нибудь подальше от его глаз. С ней происходит что-то удивительное. Ее тянет к этому человеку. И это путает ее. Она не хочет никакой зависимости — ни физической, ни моральной. Он слишком много говорил ей о Дороти, о своем малолетнем сыне, о своей устроенной жизни. Анук вдруг показалось, что за благополучным фасадом скрывается совсем другой человек.
— Я бы хотела выпить кофе…
— На первом этаже есть кафетерий…
Он идет на несколько шагов впереди ее. Почему он так спешит? Молодой человек, похоже, проявляет нетерпение. Почему-то он кажется ей уязвимым. «О чем я думаю? — задается вопросом Анук. — Уязвимый атлет — звучит нелепо. Он такой же мужчина, как и любой другой. По-видимому, меня привлекают его национальные особенности. Акцент, манера поведения. Представители другого народа всегда окружены в наших глазах ореолом таинственности. Они отличаются от нас нравами и привычками. Нас так и тянет все разузнать о них. Неизвестность особенно притягательна для нас».
— Вас не раздражает музыка? — спрашивает Стив.
— Раздражает?
— Да.
— Ну что вы. Совсем нет.
Стив кусает нижнюю губу.
— Вы еще и ногти грызете? — спрашивает Анук.
— Не понимаю, о чем вы говорите…
— Тот, кто кусает губы, часто грызет и ногти. Так говорят.
— Я не грызу ногти, — отвечает американец. — У нас не принято делать замечания другим…
— Простите, — говорит она. — Я сказала, не подумав, только для поддержания разговора. По-французски это называется — чесать языком.
— В Америке не чешут попусту языком, — говорит он. — Для этого нет времени.
Они быстро спускаются по лестнице. Затем они проходят мимо служащей, раздающей посетителям бесплатный план музея.
— Сюда, — произносит Стив. Он ведет ее по длинному коридору. Они входят в кафетерий.
Анук встает в очередь за продвигающимися вдоль прилавка людьми, которые заполняют подносы блюдами с едой. Конечная остановка ждет их у кассы.
— В Америке всегда приходится ждать… Нельзя пройти без очереди.
— Один кофе, — говорит Анук раздатчице кафетерия.
Секунду спустя она стоит с чашкой кофе в руке перед кассой.
Анук делает вид, что ищет деньги.
— Оставьте, — говорит Стив. — Это недорого стоит. Я заплачу.
Они устраиваются за маленьким столиком. Вокруг много народа. Некоторые едят горячее уже с утра.
— Сахару… — предлагает Стив.
Анук кладет сахар в чашку.
— Во Франции тоже пьют много кофе. Однако он более крепкий… Ваш кофе… Однажды я был в Париже… В Латинском квартале… Сен-Жермен-де-Пре… Красиво. Я жил в отеле на улице Гарп.
— Вы учились во Франции? — спрашивает Анук.
Она не знает, о чем говорить со столь любезным собеседником.
— Я провел полгода во Франции. Меня туда посылала армия… На курсы усовершенствования.
— Чем же вы занимаетесь в жизни?
— Служу в одной фирме, — говорит он. — Раньше было интереснее работать. И денег я зарабатывал намного больше. А ваш муж? Чем занимается он? У него, должно быть, высоко оплачиваемая должность, раз он может привезти вас в Вашингтон… И поселиться в таком дорогом отеле…
— Вы тоже остановились в этом отеле, — говорит Анук.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.