Жаклин Монсиньи - Флорис. Любовь на берегах Миссисипи Страница 3
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Жаклин Монсиньи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-12-14 13:48:20
Жаклин Монсиньи - Флорис. Любовь на берегах Миссисипи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жаклин Монсиньи - Флорис. Любовь на берегах Миссисипи» бесплатно полную версию:Чувственная, невинная, неукротимая, немного странноватая, легкомысленная и жестокая — такова Батистина де Вильнев-Карамей, юная и прекрасная девушка-сирота.Почти бессознательно, благодаря своей юности и несравненной красоте, Батистина соблазняет всех мужчин, которых она встречает на своем пути. Устоит ли она перед чарами самого Людовика XV, прозванного Возлюбленным, или отдастся Вильгельму-Августу, английскому принцу? Или станет любовницей прославленного маршала Мориса Саксонского? Или она влюбится в зеленоглазого незнакомца, того самого, что является ей во сне?Удастся ли гордому, надменному маркизу Портжуа, иначе говоря, красавцу Флорису, слишком испорченному вниманием женщин, укротить эту ветреную красавицу?Где найдет свою судьбу Батистина? В интимных королевских покоях в Компьене или в торжественных залах Версаля? А может быть, она встретит любовь на поле битвы при Фонтенуа или посреди океанских просторов, куда она устремится в поисках счастья? В Америке, где процветает работорговля? На берегах Миссисипи?
Жаклин Монсиньи - Флорис. Любовь на берегах Миссисипи читать онлайн бесплатно
И он ухватил самую дородную из женщин под мышки. Несчастная дрожала как осенний лист и судорожно цеплялась за свою товарку.
— Нет, мисси, нет… моя не мочь…
— Слушайте, у нас нет времени… Или вы поднимаетесь ко мне, или остаетесь здесь, чтобы поджариться на огне! Ждать я не буду!
Эта угроза вкупе с загоревшимся полом оказала должное воздействие.
— Да, мисси, да… ты брать нас к себе!
Медлить было уже нельзя. Флорис вытянул в окно обеих женщин, и они испуганно прильнули к молодому человеку. Флорис обхватил обеих за талию.
— А теперь закройте глаза. Считаю до трех, и мы прыгаем!
— Ой, ой, мисси, не надо… Ой!
Не слушая их жалобные вопли, Флорис решительно шагнул в пропасть. Через секунду все трое лежали на соломенных снопах.
— Ты ничего себе не сломал, брат?
Сквозь толпу пробивался Адриан. Флорис с улыбкой поднялся на ноги. Рубашка у него была разорвана, лицо почернело от сажи. Нянюшки не смели пошевелиться, считая, что они уже на том свете.
— Клянусь красной чумой, только безумец стал бы рисковать жизнью ради этих дикарей! — с негодованием произнес разодетый в пух и прах дворянин.
Рабы суетились вокруг негритянок. Прибежал губернатор в съехавшем набок парике.
— Позвольте поблагодарить вас, господа. Обошлось без человеческих жертв, и причиной тому ваша доблесть!
Флорис поклонился.
— Однако вы лишились дворца, ваше превосходительство.
— Мы отстроим его заново из кирпича!.. Отныне я запрещу возводить деревянные дома в Новом Орлеане Как видите, иногда несчастье идет во благо…
Дикий вопль прервал губернатора на полуслове:
— А-а-а! Мои драгоценности!
Это снова завизжала маркиза де Водрей. С ней случился очередной обморок. Лужайка же огласилась стонами и причитаниями.
— Мое колье!
— Мои браслеты!
— Мои серьги!
Не оставалось никаких сомнений: в суматохе и толкотне все дамы стали жертвами дерзких воров.
— Обыскать хижины негров! — распорядился губернатор.
Солдаты бросились выполнять приказ с нескрываемым удовольствием Вскоре темноту ночи разорвали жалобные вопли Рабов избивали без разбора, требуя признаться, где они спрятали украденные драгоценности Флорис и Адриан нахмурились. Все это им крайне не нравилось. Флорис выступил вперед.
— Простите меня, ваше превосходительство, но вряд ли эти бедолаги могли чем-то поживиться.
— Быть может, лучше проверить, все ли приглашенные на месте и не уехал ли кто раньше времени? — спокойно добавил Адриан.
Губернатор раскрыл рот от изумления. Донельзя оскорбленные подобным предположением, гости переглянулись. Как можно подозревать людей благородного происхождения? На Флориса и Адриана повеяло ветром отчуждения. От них шарахались, как от зачумленных.
— Сударь, опомнитесь… от вас отвернется все общество! — прошептала виконтесса Мари-Бланш, подойдя к Флорису.
Тот взглянул на нее с признательностью. Как мило, что она пытается предостеречь его! Гвардейцы спешили назад с криком:
— Ваше превосходительство, мы арестовали двух подозрительных лиц!
Они указывали на гиганта с кривой саблей и маленького желтолицего китайца, которые расстались с Флорисом и Адрианом у ворот дворца.
— Гром и молния, — яростно вскричал колосс, — ах вы, крысы поганые! Никого вы не арестовали, мы пришли к нашим барчукам!
— Пусть ваши тупые головы лопнут, как брюхо раздувшейся лягушки! Ли Кан и Острый Клинок искали Майский Цветок и Счастье Дня!
Китаец, которого один из солдат ухватил за косу, почтительно склонился перед Флорисом и Адрианом. Молодые дворяне вздохнули. Ли Кан и Федор выбрали не самый лучший момент для своего шумного появления.
Губернатор удивленно поднял брови.
— Дьявол меня разрази, господа, никогда не слышал ничего подобного! Это ваши слуги?
Флорис с Адрианом ответили, не сговариваясь:
— Нет, ваше превосходительство, Федор и Ли Кан наши наставники!
В толпе послышался неодобрительный ропот. Адриан спокойно спросил:
— Откуда вы явились, друзья?
— Мы сидели в одном из городских кабаков, ваша светлость! — громко произнес Федор, полный решимости поставить на место и губернатора, и этих самодовольных щеголей из колонии.
Надо сказать, эти слова произвели впечатление на слушателей. Федор же, подмигнув единственным глазом, уцелевшим в сражении, весело добавил:
— Мы играли в кости, когда один из портовых грузчиков ворвался с криком: «Пожар во дворце!» И мы, барин, ринулись на подмогу вашим светлостям, но тут нас окружили эти идиоты, так что в сад мы вошли уже вместе с ними…
— Вас заподозрили в краже, друзья… Скажите, вам никто не встретился по пути сюда? — осведомился Адриан.
Федор с важностью положил руку на рукоять сабли.
— Нет, барин! Иначе вор не ушел бы далеко!
Китаец сардонически усмехнулся.
— Взор Острого Клинка уже не так зорок, как во времена его славной весны… Мимо нас пронесли незнакомый бутон, побывавший в жилище Уязвленной Законности!
— Что… что все это значит, господа? — негодующе возопила Уязвленная Законность.
Адриан поторопился вмешаться, чтобы успокоить губернатора:
— Ваше превосходительство, Ли Кан изъясняется образно, как принято на его родине. Он говорит, что видел портшез, в котором несли какую-то знатную даму… она была среди гостей и, возможно, почувствовала себя плохо… С помощью ваших гвардейцев вы это быстро выясните…
Маркиз воскликнул, перебивая Адриана:
— Спасибо, спасибо, господин де Вильнев, я знаю, что нужно делать… Бенжамен! Гонтран! Кто покинул бал?
Камергеры смущенно потупились.
— Гм… Ваше превосходительство… две дамы в масках… Гм! Они удалились совсем недавно… да… именно в тот момент, когда господин маркиз поднялся на крышу… но как могли бы мы их задержать? Это знатные дамы… в роскошных нарядах… у них был свой портшез, его несли рабы в ливреях из зеленого атласа…
Услышав последние слова, Флорис вздрогнул.
— Идиоты! Кретины! Послать за ними погоню! Допросить всех! — в бешенстве вопил губернатор.
Никто из жителей колонии не знал этих дам. Гвардейцы поскакали в город, затем объехали ближайшие загородные резиденции, но портшез с дамами, рабы и факелоносцы, казалось, растворились в воздухе.
Утомленные гости не расходились до рассвета в ожидании новостей. Солнце вставало над дымящимися развалинами дворца.
Флорис провел рукой по подбородку, где уже проступила щетина. Он смотрел на мутные волны Миссисипи, и его зеленые глаза сверкали таинственным огнем.
Какая ночь!
На следующий день в легкомысленном и болтливом Новом Орлеане говорили только о Флорисе и Адриане. О пропавших драгоценностях почти не вспоминали.
2
— Во имя Бога, рассказывайте же, Жозефа!
Госпожа де Сент-Эрмин наслаждалась своим триумфом. У нее собрались лучшие подруги, и все дамы тараторили наперебой. Два негритенка обмахивали их веером, а толстая рабыня разносила кленовый сироп.
Госпожа де Сент-Эрмин хихикнула, отчего лицо ее, вероятно, очень красивое во времена великого монарха[2], сморщилось еще больше.
— Смотрите! Едва волка помянешь, — прошептала графиня Маргарита Фокон дю Мануар.
Дамы тут же умолкли. Из-за угла показались Флорис и Адриан. Молодые дворяне направлялись в порт в сопровождении Федора и Ли Кана. Оба с любопытством взглянули на террасу, где восседали почтенные матроны. Было ясно, что престарелых дам занимают только сплетни и скандалы. Порой им приходилось выдумывать развлечение, но теперь они могли судачить вволю: эти вновь прибывшие холостяки дали тему для разговоров на месяц вперед.
Поравнявшись с террасой, Флорис и Адриан сняли треуголки и поклонились. Было так жарко, что молодые люди вышли без париков, лишь подвязав волосы сзади черной бархатной лентой.
— Я бы с удовольствием отдубасил этих старых сорок! — пробормотал сквозь зубы Флорис.
— Не стоит! Они бы заверещали от счастья! — тихо отозвался Адриан.
Одинаковым жестом они покрыли голову и неспешно удалились под пристальным взглядом любопытных дам.
— Уф! Как вы думаете, дорогие мои, они что-нибудь слышали? — промолвила, отдуваясь, Маргарита Фокон дю Мануар.
— Какой взор!
— Какая стать!
— Какие гордецы!
— Особенной высокий.
— Черноволосый, словно дьявол!
— Подумать только, бросился спасать негритянок!
— Блондин выглядит более безобидным.
— Это только кажется!
— Он обольстил Жольетту де ла Бюисоньер!
— Неужели? И где же?
— В будуаре.
— О! А у второго было свидание в саду…
— О! С кем? Да не томите же…
— С вдовой Шьендель де Понтальба, моя милая!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.