Дебора Смит - Сад каменных цветов Страница 34
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Дебора Смит
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-12-14 15:42:30
Дебора Смит - Сад каменных цветов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Смит - Сад каменных цветов» бесплатно полную версию:Дебора Смит - Сад каменных цветов читать онлайн бесплатно
Я поступила на юридический факультет, используя заем на учебу, и работала на двух работах, чтобы жить. Следующие пять лет я ночевала на кушетке в квартире друзей или в отдельной спальне, если таковая имелась. Но когда я получила диплом, то, клянусь богом, я никому ничем не была обязана. Я отвергла множество престижных предложений от известных юридических фирм и стала общественным защитником в суде Атланты. Денег, которые я зарабатывала, хватало только на оплату дешевой квартирки и самые необходимые расходы, но меня это не волновало. Я была настоящим трудоголиком, мучеником за идею, одиночкой. Случайные мужчины, иногда переступавшие порог моей спальни, не могли состязаться с моей маниакальной преданностью делу. Я намеревалась спасти всех невиновных на планете! Ни один Джаспер Уэйд не должен был больше умереть у меня на глазах. Что же касается наиболее отпетых моих клиентов - а они все были на самом деле виновны, - то в них я видела Клару-С моей точки зрения, они заслуживали, по крайней мере, честного суда. Несколько лет спустя, когда мне позвонила Айрин Брэдшоу и предложила работать в "Группе Феникс", я поняла, что нашла единственный способ утолить мою мучительную потребность искупить свою вину.
Так было, пока я не провалила дело Джека на по прозвищу Пучеглазый.
- Я не могу больше этим заниматься, - прошептала я, и мои слова унес ночной ветер. Я встала, покачнулась, выпрямилась и посмотрела волны сквозь лунный свет. Кто-то словно толкал меня: "Иди туда и не оглядывайся!" Я не знала, что мне делать с этой богопротивной мыслью, и это сводило меня с ума. Я не хотела умирать, но я не знала, как мне дальше жить. Я слепо повернулась, обхватила голову руками, будто она могла взорваться, - и тут мой взгляд упал на второе кресло, стоявшее всего в нескольких футах от меня.
Я замерла, разглядев темную фигуру в ярком лунном свете. Мой временный сосед мистер Соло мирно спал, вытянувшись во весь рост в шезлонге. Я подошла ближе и, нахмурившись, стала рассматривать его. Одетый в футболку и линялые джинсы, Соло спал на спине, сложив на груди мускулистые руки. Лицо его было спокойно, он казался абсолютно неуязвимым. Под голову он подложил подушку, выдержанную в коралловых и серых цветах. Его темные волосы резко контрастировали с изысканно-женственным рисунком ткани. Я в оцепенении разглядывала портативный компьютер, для которого нашлось место на столике рядом с ним возле пустой чашки и кофейника. Судя по всему, загадочный мистер Соло старался бодрствовать как можно дольше. Чуть дальше стоял странный, отливавший серебром в свете луны металлический предмет высотой в фут - нечто вроде робота-игрушки.
В полном недоумении я вернулась к моему шезлонгу. Передо мной сверкал и шумел океан. Ночное небо было усыпано яркими звездами. Дюны отбрасывали резкие тени на пляж, их вершины казались лысыми макушками.
Я расправила плечи и решила, что пройду вдоль прибоя. Я встречусь с океаном и вынесу любую ношу, которую сбросит на меня моя непутевая жизнь, постараюсь найти в этом смысл. "А может быть ты решишься и уйдешь в океан", - подсказал внутренний голос.
У меня затряслись руки. Я стащила с себя юбку от костюма и колготки и отбросила их в сторону. Босиком я подошла к краю террасы и начала спускаться по деревянным ступеням. Неожиданно робот издал пронзительный визг. Я резко обернулась. Он полз ко мне словно металлический краб.
Спустя две секунды Соло уже стоял на ногах рядом с креслом. Робот продолжал ползти ко мне и верещать. Соло мгновенно обвел взглядом залитую лунным светом террасу, но, обнаружив меня, явно успокоился и достал из кармана нечто вроде пульта дистанционного управления. Хватило одного движения его большого пальца, чтобы робот успокоился.
- Прошу прощения, если напугал вас, - сказал Соло. - Я сам сделал эту штуковину. Хитроумный механизм реагирует на любое движение. Но он хорошо поработал. - Соло подошел ко мне. - С вами все в порядке? Что вы хотите? Погулять при луне? Отлично. Я пойду с вами. Не обращайте на меня никакого внимания - я просто буду идти следом.
Я не сводила глаз с робота. Меня трясло.
- Чертова игрушка!
- Я подозревал, что вы можете захотеть искупаться или погулять, и решил, что должен знать об этом. Океан слишком велик.
Неужели мой страж догадался, что меня нужно защищать от меня самой?
Я как-то сумела подняться обратно по ступенькам и подойти к нему. Я вдруг почувствовала себя полной идиоткой, уязвимой и слабой. На меня навалилась
Я остановилась на расстоянии вытянутой руки от него.
- Я просто устала, и эскорт мне не нужен. Я всего собиралась пройтись.
Соло внимательно посмотрел на меня.
- Позвольте мне вам кое-что сказать. Я знаю все вашей работе в "Группе Феникс". Я знаю, как вы старались спасти Джека Марвина. Я понял, что вы за человек, и отлично представляю, о чем вы сейчас дунете. - Он помолчал. - И я не собираюсь оставлять вас наедине с такими мыслями.
Я почувствовала, как кровь отлила от моего лица, а по коже побежали мурашки. Откуда он может так хорошо меня знать? Его акцент, его голос, его лицо и эти темные глаза...
- В чем-то вы правы, - прошептала я. - Но в том, что случилось, виновата только я, и этого я простить себе не могу.
Соло долго пристально смотрел на меня, выражение его лица стремительно менялось. Я могла бы поклясться, что видела слезы в его глазах. Нет, не может такого быть, это все проказы луны.
Он протянул руку, словно хотел коснуться меня, но передумал.
- Джек Марвин хотел бы, чтобы вы были счастливы. Он бы хотел, чтобы вы верили, что сделали для него все возможное. Уверяю вас.
Его глубокий, искренний голос задевал во мне какие-то струны, заставляя вибрировать нервы, уговаривая забыть о здравом смысле.
- Вы, возможно, и в самом деле знаете меня, но я почти ничего не знаю о вас.
- Мне известно о вас достаточно, чтобы не допустить никаких прогулок в одиночестве. - Соло помолчал. - Если вы все же попытаетесь улизнуть, я затащу вас в дом и запру в спальне.
Меня словно окатили холодной водой. Не веря своим ушам, я смотрела на него и вдруг поняла, что он совершенно серьезен. Соло угрожал мне!
- Я завтра же уеду, - заявила я. - И вы меня не остановите.
Вне себя от ярости я вошла в дом и отправилась в хозяйскую спальню. Вскоре я услышала его шаги - он ходил по кухне, открывал и закрывал дверцы шкафов. Затем Соло прошел через устланную белоснежным ковром гостиную. Он явно старался не шуметь. Затем наступила полная тишина. Я не слышала, чтобы он поднимался наверх в комнату для гостей.
Подождав немного, я чуть приоткрыла дверь и выглянула. Соло лежал на кушетке. Элетронное следящее устройство расположилось в центре комнаты. Я захлопнула дверь, вернулась к кровати и села на серое покрывало с перламутровым отливом. Меня трясло, я была в ярости. Я легла на спину, задыхаясь от навалившихся на меня проблем, уверенная, что ни за что не усну.
Через пять секунд я уже спала.
***
"Расскажи ей все. Скажи, кто ты такой на самом деле". Эта мысль снова и снова приходила Эли в голову, когда он на следующее утро плавал в теплой воде Мексиканского залива. Каждый мощный взмах его рук все глубже и глубже загонял этот приказ в его сознание. "Сегодня же скажи ей: это я, Эли. Если тебя преследуют привидения, меня они тоже не оставляют в покое. Я должен вернуться в Бернт-Стенд и найти ответы на все вопросы - ради нас обоих".
Он молился о том, чтобы во время его рассказа Дарл вспомнила о тех чувствах, что так крепко связали их в детстве. Он молился, чтобы Дарл при звуке его имени не вспомнила немедленно о том, что его отец убил ее родственницу. Он молился, чтобы она не увидела в нем выросшего сына убийцы...
Эли долго плыл баттерфляем, затем повернул к берегу. "Как только вернусь в дом, сразу же ей все расскажу. - решил он. - Когда она проснется, я буду сидеть в гостиной и ждать ее". Неподалеку от берега он встал на песок и стряхнул соленую воду с лица и волос. Сине-зеленые волны с белой пеной плескались вокруг его бедер. Эли любил океан - такой бесконечный, постоянно бросающий вызов. Океан дарил абстрактную радость, для определения которой в человеческом языке не находилось слов, и давал ощущение чистоты. Эли глубоко вдохнул насыщенный солью и ветром воздух, закрыл глаза и откинул назад голову. Когда он открыл глаза, то обнаружил, что меньше чем в десяти ярдах, на белом песке стоит Дарл и смотрит на него.
Значит, она вышла из дома и отправилась к океану, а ни он, ни его робот об этом не узнали... До чего же она была хороша! Ласковый ветерок шевелил темные волосы, то отгоняя их от ее удивительного лица, то занавешивая пронзительно-синие глаза. Дарл, не мигая, изучала его и не отвела глаза, когда Эли пристально посмотрел на нее. Влажная белая рубашка облепила ее тело, но под ней были низко вырезанный черный лифчик и черные же короткие трусики. Ее силуэт с высокой грудью, с горделивой осанкой, с развевающимися на ветру волосами показался ему воплощением совершенства. Возбужденный и бесконечно несчастный, Эли в этот момент понял, что она остается его любимой Дарл - взрослой и красивой, исполненной достоинства, но тянущей за собой груз своего детства так, как он тащил за собой свое.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.