Линда Дэвис - Гадюшник Страница 38

Тут можно читать бесплатно Линда Дэвис - Гадюшник. Жанр: Любовные романы / love, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линда Дэвис - Гадюшник

Линда Дэвис - Гадюшник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Дэвис - Гадюшник» бесплатно полную версию:
Сара Йенсен оказалась идеальной кандидатурой на роль агента, расследующего связи крупного коммерческого банка с организованной преступностью, — она была умна, честолюбива и отважна, а редкая красота стала прекрасным дополнением к “легенде”. Но те, кто отправлял Сару на трудное и опасное задание, не предполагали, что сражаться ей придется прежде всего с собственным сердцем, покоренным магнетическим обаянием мафиозного босса Данте Скарпирато…

Линда Дэвис - Гадюшник читать онлайн бесплатно

Линда Дэвис - Гадюшник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Дэвис

Затем он прослушал запись. Мысли его обратились к Фиери. Бартроп чувствовал, что он на правильном пути, и Сара Йенсен тоже, даже если и сама о том не подозревает. Он довольно улыбнулся. Хорошее начало. Ясно, что сговор таки существует. Неизвестный Четвертый — возможно, сам Фиери. И если это так, вот тогда и начнется настоящая игра.

Он позвонил Баррингтону:

— Отличная работа. Как говорят наши американские друзья, мы схватили кошку за хвост. Третий — похоже, Скарпирато, хотя до конца уверенным быть нельзя. А о Четвертом она что-нибудь говорила?

— Нет.

— При возможности попробуйте, пожалуйста, разузнать, где она достала аппаратуру. Подступиться к ней, насколько я понимаю, нелегко, но вдруг удастся. А может, и сама, без всяких просьб, скажет.

— Ладно, попробую, — проворчал Баррингтон.

Надо бы с самого начала вывести его из игры, подумал Бартроп. Если не вице-президента, все равно можно было найти кого-нибудь еще, не такого чистоплюя, как Баррингтон. Ладно, сейчас все равно поздно, коней на переправе не меняют.

— Да, еще одно, — сказал Бартроп. — Сегодня четверг. Все случилось в понедельник. Почему материалы оказались у нас так поздно?

— Я получил их только сегодня утром. Что она делала с ними все это время, понятия не имею. Но согласитесь, при такой-то работе не очень прилично задавать вопросы и жаловаться на задержку.

— А я и не жалуюсь. Просто любопытствую.

В то время как Бартроп читал ее отчет, Сара находилась в пяти минутах ходьбы от него, у себя дома, нежась в горячей ванне. Через открытые окна проникал теплый воздух; из наполненной ароматизированной водой ванны поднимался пар. Пахло геранью и лавандой. Возле ванны горела свеча, на сквозняке метался огонек, отбрасывая тени на стену.

Сара пыталась от всего отвлечься. Ей все труднее становилось справляться с тройной ролью — банковский служащий, тайный агент, любовница, — тем более что совместить их было нелегко. Две еще куда ни шло, но три… Интересно, как долго ей удастся продолжать эту игру.

Роман со Скарпирато нарушил весь план. Теперь придется действовать применительно к обстоятельствам. Сара лежала в полутьме, наблюдая за пляшущими на стене тенями. Несмотря на горячую воду, напряжение сбросить не удавалось. Она посмотрела на свои водонепроницаемые часы. Одиннадцать, она совершенно выдохлась. Сара вышла из ванны, завернулась в полотенце и, даже не вытираясь, упала на кровать. Телефон она отключила. Со Скарпирато за целый день и словом не перекинулась. Звонить ему она не хотела и, предчувствуя, что и он не позвонит, заставила себя не тешиться надеждами хотя бы на ближайшую ночь.

Глава 18

Сара проснулась со смутным предчувствием чего-то неладного. Это ощущение не оставляло ее на протяжении всего пути на работу. Часов в одиннадцать позвонил Джейкоб. Голос его звучал несколько смущенно, что только усилило тревогу Сары.

— Надо увидеться, — сказал он, — можно заскочить к тебе после работы?

— Разумеется, — ответила Сара, невидящими глазами всматриваясь в экран компьютера.

Послышался голос Скарпирато. Сара подняла голову: он стоял совсем рядом, отдавая какие-то распоряжения Эрнотту насчет продаж. Времени это заняло немного, и он уже собирался уходить, но напоследок бросил взгляд на Сару. В нем угадывалось потаенное желание и еще — некое непонятное торжество, словно от нее, Сары, наконец-то избавились.

Данте вернулся к себе в кабинет и зажег сигару. Сара вновь обернулась к экрану и вопреки всем своим обыкновениям быстро, почти не задумываясь, провела несколько операций.

В результате она чуть было вовсе не оскандалилась, и когда под конец дня выяснилось, что она таки потеряла тридцать тысяч фунтов, Сара, в предвидении обычной процедуры, даже почувствовала некоторое облегчение. Доложив о неудаче Эрнотту — тот язвительно осклабился, — она отправилась домой.

По Лоуэр-Темз-стрит нескончаемым потоком бежали машины. Выждав момент, Сара проскочила между двумя большими лимузинами, вышла на Чипсайд и остановила такси.

Дома ее уже ожидал Джейкоб — он воспользовался своими ключами. При виде Сары лицо его осветилось улыбкой, но в глазах таилась тревога. Сара вскипятила чай и принялась болтать с гостем. Через какое-то время Джейкоб начал выказывать явные признаки нетерпения, пытаясь под каким-нибудь благовидным предлогом оборвать пустой разговор.

Он провел рукой по густым седым волосам. Сара умолкла. У Джейкоба слегка покраснели щеки.

— Там у меня кое-что еще записалось. У этого малого, Скарпирато, я имею в виду, есть приятельница. Насколько я понимаю, вчера она провела у него ночь. А на субботу и воскресенье они отправляются на юг Франции. — Джейкоб неопределенно передернул плечами. — Может, конечно, все это и не имеет никакого отношения к делу, но я все-таки подумал, что тебе стоит знать. Вот, собственно, и все. Да, — заторопился он, освобождая Сару от необходимости отвечать, — записи этой твоей Карлы я тоже прослушал. Ничего интересного.

Джейкоб озабоченно посмотрел на Сару. Та не отрывала взгляда от кончиков своих туфель. Стараясь не глядеть на него, она встала, осмотрела батарею бутылок на столе и щедро плеснула им обоим виски. Потом молча протянула Джейкобу бокал, подошла к окну, и, повернувшись к нему спиной, выглянула наружу.

Свой бокал она прикончила в три глотка. Обожгло горло, и Сара почувствовала, как спиртное приятно разливается по всему телу. Минута шла за минутой, а она все стояла неподвижно, не произнося ни слова.

Нечего и надеяться на то, чтобы разобраться в своих ощущениях, не говоря уж о том, чтобы избавиться от чувства боли и унижения. Вот это и есть самое худшее — предательство. Сару всю так и затрясло от ярости и негодования. Она и сама чувствовала себя предательницей по отношению к Эдди, и от измены Скарпирато ей сделалось только хуже. А может, это возмездие?.. Она по-прежнему безотрывно глядела в окно, сжимая стакан одной рукой и бессильно уронив другую.

Перед ней, все в летнем цвету, расстилались сады на Карлайл-сквер. Миссис Жарден наблюдала за ребятишками, гонявшимися друг за другом. Все это происходило на глазах у Сары, но она ощущала какую-то непонятную отстраненность, словно перед ней всего лишь телевизионная картинка.

Джейкоб встал, подошел к Саре и мягко положил ей руку на плечо.

— Пожалуй, пойду, надо встретиться кое с кем. Завтра позвоню, ладно?

Сара прикрыла ладонью его руку.

— Пока, Джейкоб, удачи тебе. — Проследив за ним взглядом, она опять повернулась к окну. За Джейкобом хлопнула дверь, и снова наступила тишина.

В понедельник, ровно в половине восьмого, как положено, Сара Йенсен, проделав привычный путь — охрана, лифт, торговый зал, — была на своем рабочем месте. Как обычно, провожали ее по пути десятки оценивающих взглядов, но сегодня они остались безответными — ни солнечной улыбки, ни веселого «привет!». По сторонам Сара не оглядывалась и двигалась словно на автопилоте. Усевшись за стол, она слегка кивнула Эрнотту, живо скосившему на нее глаза. Чурбан чурбаном, но даже и он заметил — что-то с ней сегодня не так — и неловко попытался завязать беседу:

— Ну, как делишки?

Сара повернулась к нему, и у Эрнотта прямо челюсть отвалилась. Ощущение было такое, словно Сара сбросила некую маску. И еще куда ни шло, если б на месте ее ничего не оказалось. Но лицо Сары выражало откровенное, леденящее равнодушие. Эрнотт поспешно отвернулся к своим экранам. Сара, в свою очередь, принялась за работу, забегав пальцами по клавишам так, будто ничего не произошло.

Появился Скарпирато и позвал всех на утреннее совещание. Эрнотт лениво поплелся через зал к кофейному автомату. Сара поднялась со стула. Пропустив ее, Скарпирато проследовал в комнату для совещаний. Усевшись напротив Сары, он на секунду поймал ее взгляд и буквально содрогнулся. В глазах девушки читалось явное презрение, губы брезгливо изогнулись. Какое-то время, словно завороженный, он смотрел на нее, потом с трудом отвел глаза. Когда он вновь встретился с ней взглядом, Сара уже вполне овладела собой и смотрела на него совершенно бесстрастно. Тут, несколько разрядив напряженность, появился Эрнотт со стаканчиком кофе в руках. За ним поспешал опаздывающий, как всегда, Уилсон. Все расселись по местам. Эрнотт взял сигарету из пачки, лежавшей перед Сарой, и улыбкой поблагодарил ее. Она холодно кивнула.

Скарпирато откашлялся и заговорил в своей обычной отрывистой манере. Речь шла о программе на эту неделю. Сара молча слушала. Через несколько минут совещание закончилось. Сара села на свое место и взялась за телефон — пошла работа.

Она не отрывалась от стола целый день. Уилсон принес ей сандвич, но Сара так и не притронулась к нему, целиком сосредоточившись на деле. Она продавала и покупала почти беспрерывно, плавая по волнам мировых рынков, ныряя и выныривая: сделает заявку, заработает несколько тысяч фунтов, продаст и начинает все сначала. За восемь рабочих часов она пропутешествовала чуть не по всем рынкам и добавила к банковскому капиталу 60 тысяч фунтов. Сообщив результаты Эрнотту, она тяжело поднялась с места. Добираясь до дома на такси, она испытывала чувство какого-то мрачного удовлетворения. Немного полегчало. До полного душевного равновесия еще далеко, тут иллюзий быть не должно, но по крайней мере она движется в правильном направлении.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.