Робин Доналд - Оттаявшие сердца Страница 5
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Робин Доналд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-14 14:05:16
Робин Доналд - Оттаявшие сердца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Доналд - Оттаявшие сердца» бесплатно полную версию:Робин Доналд - Оттаявшие сердца читать онлайн бесплатно
- Полдник, как и положено, в полдень. В четыре часа - обед, ужин в семь тридцать.
- Когда Пол.., то есть мистер Макальпин, будет в отъезде, я могла бы сама себе готовить, - предложила Ясинта.
Фран взглянула на нее с явным одобрением.
- Хорошо. В холодильнике всегда есть все необходимое.
Подкрепившись бутербродом и бананом, Ясинта вернулась в спальню и принялась за чемоданы и коробки с книгами. Вскоре все было разложено по местам, и ей стало немного спокойнее. Все-таки человек привыкает жить в окружении знакомых вещей. Она переоделась в шорты и легкую рубашку и, довершив свой наряд большой широкополой шляпой, отправилась на разведку.
Дом окружали около трех акров сада, настолько густого, что даже соленый ветерок с моря не проникал сюда. Высокие деревья словно стена разделяли газон и песок, будто охраняли границу между миром буйной зелени и светлым, но безжизненным песчаным пляжем. К тому же они не позволяли любопытным отдыхающим заглядывать во владения Пола Макальпина.
Сквозь резное кружево ветвей и темных серебристых листьев небо и море казались такими же синими, как глаза Пола. И такими же прекрасными.
Ясинта походила вокруг газона и набрела на маленькую лесенку, которая вела прямо к морскому берегу. Девушка спустилась по ступенькам, присела на песок, прогревшийся под горячим ноябрьским солнцем, и задумалась под монотонный шум.
Она не жалела, что пришлось бросить занятия и ухаживать за матерью. Несмотря на все трудности и беды, в их доме всегда царила радость. И все же она не могла отделаться от мысли, что маме было бы намного лучше, если бы она провела последние годы в таком месте, как это.
Выудив из кармана платок, она смахнула слезы. Хотя в последние месяцы жизни мать полностью утратила способность двигаться и ужасно страдала, ее смерть стала для дочери непереносимым ударом.
После смерти матери Ясинта испытала целую бурю чувств. В ней боролись горе и облегчение. И злость на себя за это облегчение. Она была настолько поглощена своими переживаниями, что не заметила, как Марк Стивене взял ее жизнь под контроль.
Подобрав камешек, она размахнулась и бросила его в воду.
Оглядываясь на прошлое, Ясинта понимала, что эта ситуация с Марком все еще беспокоит ее. Ей понадобилось три долгих месяца, чтобы разобраться в том, что происходит, и уехать из квартиры.
Еще один камешек канул в прохладную воду.
Благодаря Жерару она справилась с горем, приходя к нему трижды в неделю и делая домашнюю работу. Кроме того, Жерар помог ей скопить достаточно денег, чтобы она смогла устроить себе летом настоящий отдых.
Последний год был для нее действительно тяжелым. Она еще не успела до конца оправиться от смерти матери, но период слез уже кончился.
И все же еще оставались проблемы. Например, финансовые. Но, к счастью, на данный момент об этом можно было не беспокоиться.
Подняв лицо к небу и прикрыв глаза, она улыбнулась. Солнечные зайчики танцевали на ее ресницах. Свет преломлялся в капельках слез.
Жить в бунгало, конечно, удобнее. Она могла бы встречаться с Полом лишь изредка. Теперь же придется постоянно находиться с ним рядом.
Ничего, она справится. Теперь она стала гораздо сильнее, чем была раньше, и сможет постоять за себя. И совершенно неважно, что она немного помешалась на Поле Макальпине. Это лишь физический голод, и ничего больше.
Ясинта медленно побрела вдоль берега.
Когда Пол позвал ее по имени, девушка вздрогнула и резко обернулась:
- Вы меня напугали! Пол нахмурился.
- По-моему, у тебя нервы не в порядке.
- Нет! Я просто...
- Успокойся. - Его голос был, как всегда, глубоким и ровным. - Почему ты так испугалась, когда я тебя окликнул?
- Я не слышала, как вы подошли, просто задумалась. Мне бы сейчас хотелось побыть одной, пожить, общаясь только с природой. А вместо этого меня выселили пингвины. - Она улыбнулась, и Пол перестал хмуриться. Он внимательно разглядывал ее. - Кстати, а где находится то бунгало?
Пол кивнул в сторону дороги.
- В следующей бухте.
Ясинта тоже кивнула, не зная, что сказать. Она с затаенным восторгом слушала шепот волн, набегающих на берег. Ощущала прикосновение влажного соленого ветра, вдыхала его и пробовала на вкус. С острым удовольствием, освободившись на время от страданий и забот.
Пол не спешил уходить. Ясинта занервничала. Когда тишина стала невыносимой, она спросила:
- Как называется эта бухта?
- Бухта Поместья.
- Здесь чудесно! Должно быть, здорово вырасти в такой красоте!
- Наверное, - отозвался Пол спокойно, - но я купил дом только пять лет назад.
Его тон явно предупреждал ее держаться подальше от этой темы. Слишком поздно она вспомнила, что он купил его после того, как был покинут вероломной Аурой. Смутившись, Ясинта спросила:
- А что это там за земля у самой линии горизонта? Случайно не полуостров Коромендел?
- Точно. И остров Большой Барьер в придачу. Засмотревшись вдаль, она мечтательно протянула:
- Какая красота...
- Я тоже так думаю, - отозвался Пол.
Ясинта замерла. В произносимых Полом простых, банальных словах всегда чудился некий подтекст. Особенные насмешливые интонации придавали любой фразе скрытый смысл.
Ясинта не сомневалась, что он никогда не был чистосердечен и открыт. Достаточно взглянуть на его жесткий, четко очерченный рот и непроницаемые голубые глаза.
Она коротко произнесла:
- Жерар сказал, вы - адвокат.
- Моя работа в большей степени связана с международным правом, - ответил Пол, не стремясь, однако, развивать эту тему.
Значит, он не хочет говорить о работе. И Жерар, как ни странно, тоже не хотел рассказывать о деятельности Пола.
- Очень важная птица, - коротко отозвался о нем Жерар. - Имеет дело с правительствами.
Если уж работа Пола не обсуждалась, значит, надо говорить о чем-то другом, решила Ясинта.
- У вас настоящая ферма?
- Конечно. Это конный завод. Кроме того, мы разводим коров. Давай пройдемся. Надо устроить тебе короткую экскурсию.
Ох уж эта его немного ленивая, уверенная улыбка! Он хорошо знал, какой эффект она производит на женщин.
Ясинта улыбнулась в ответ и вежливо сказала:
- Хорошая идея. Мне только не хотелось бы оказаться в загоне для быков.
- Наши быки обычно довольно мирные, - успокоил ее Пол. - Но все равно будем держаться от них подальше. Любое крупное животное представляет опасность.
Как и их хозяин, подумала Ясинта. Постаравшись загнать все опасные инстинкты, которые будил в ней этот мужчина, как можно глубже, она осведомилась:
- Вы думаете, разведение скота имеет будущее в мире, который медленно, но верно идет к вегетарианству?
Они шли рядом вдоль хозяйственных построек, сараев и ангаров с техникой. Вдоль бесконечных металлических загородок, за которыми располагались загоны. Пол и Ясинта беседовали спокойно и вежливо.
- Пока люди откажутся от употребления мяса, сменится не одно поколение, задумчиво проговорил Пол.
- Пожалуй, - согласилась Ясинта. Она заметила, что Пол Макальпин рассматривал каждую тему минимум с двух сторон. У него был острый проницательный ум. Ему нравилось обсуждать и спорить. Но стоило беседе затронуть какие-то личные стороны, он моментально замыкался в себе.
Все-таки следующие три месяца могли бы пройти гораздо проще для них обоих, если бы пингвинам не вздумалось поселиться в бунгало... Или если бы у нее было достаточно денег, чтобы вежливо отказаться и уйти...
К несчастью, наследства ее матери хватало только на оплату обучения. И то до тех пор, пока плату не повысили. А если в следующем году она снова возрастет, у Ясинты будут крупные неприятности. Ее студенческие заработки шли на предметы первой необходимости. Все равно с ее стороны глупо позволять Полу сделать ей одолжение. Следует оплатить свое пребывание здесь! У нее все-таки есть гордость. Ясинта думала об этом, пока они возвращались к дому.
Войдя в прохладное помещение, Пол сказал:
- Ужин в семь тридцать. Если хочешь чего-нибудь выпить, то можешь составить мне компанию. Я буду в оранжерее около семи.
- Спасибо. - Ее раздражало в себе буквально все: как двигаются ее тонкие руки и длинные ноги, что волосы снова выбились из прически и прилипли к пылающим щекам.
Вернувшись в спальню, Ясинта села за компьютер и напечатала: "Глава первая". Недолго поколебавшись, она взяла старый сборник цитат, который недавно приобрела на распродаже. Быстро пролистала страницы и нашла. Вот! "Ричард II" Уильяма Шекспира.
Сокровище на свете разве есть
Ценней, чем незапятнанная честь?
Нужнее жизни добрая мне слава.
Ее отдав, на жизнь утрачу право.
Нелегкое кредо, подумала Ясинта. Подходящее для человека, который придерживается спартанских взглядов.
Она задумчиво закрыла книгу, посидела немного, глядя на экран, и начала печатать.
Сначала слова приходили сами собой. Она столько раз рассказывала эту историю матери, что знала ее почти наизусть. Но, напечатав страницу и прочитав ее, Ясинта нахмурилась. Написано неуклюже и нескладно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.