Лиз Филдинг - Отважная провинциалка Страница 7
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Лиз Филдинг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 21
- Добавлено: 2018-12-14 14:31:13
Лиз Филдинг - Отважная провинциалка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиз Филдинг - Отважная провинциалка» бесплатно полную версию:Лиз Филдинг - Отважная провинциалка читать онлайн бесплатно
И он вышел из кабинета, оставив ее сидящей на стуле с карандашом в руках и полуоткрытым от изумления ртом.
Глава 4
- Так что же, Макс?
Аманда Гарланд задумчиво смотрела на своего брата, вертя в руках стакан с минеральной водой:
- Что же случилось, в конце концов?
- Случилось? - Его улыбка не могла ввести ее в заблуждение. - Ничего особенного. Просто я решил поблагодарить тебя за то, что нашла мне секретаршу, которая способна думать не только о своей прическе.
- Ну, Джилли Прескотт как раз не мешало бы немного призадуматься о своей прическе, да и об одежде тоже. Если она намерена стать одной из Девушек "Гарланд", мне придется именно этим и заняться.
- Она и так выглядит совершенно нормально. Ее волосы вообще постоянно меня потешают - она пытается что-то с ними сделать, но ничего у нее не выходит.
Аманда не собиралась с ним спорить, но то, что ее прическа его очаровала, выглядело многообещающе.
- Что ж, раз ты доволен, значит, все в порядке, хотя я считаю, ты мог бы взять на себя труд позвонить мне и поблагодарить.
- Мог бы, - согласился он. - Но я подумал, что мы уже давно не виделись.
Неужели он всерьез думает, что она клюнет на такое объяснение?
- Ты ни с кем не видишься, Макс, уже довольно давно. - Она отпила глоток холодной минералки и посмотрела в меню. - Я очень рада, что Джилли подошла тебе.
- Да, она мне подходит. - Он тоже изучал меню, избегая смотреть на Аманду. - Где ты ее откопала?
Вот оно что! Ему захотелось побольше узнать о Джилли Прескотт.
- Она сама меня нашла. Захотела переехать на работу в Лондон и прислала свое резюме. Ее данные показались мне впечатляющими.
- Настолько впечатляющими, что ты решила смириться с беспорядком на ее голове.
Она проигнорировала сарказм в его голосе и обратилась к подошедшему официанту:
- Фазана с чечевицей для нас обоих. - И, с неодобрением глядя на стакан с минеральной водой, добавила:
- И еще бутылку кларета, того самого, что предпочитает ваш метрдотель.
Макс не стал возражать, но задумчиво посмотрел на сестру, и она поспешила объяснить в свое оправдание:
- На улице так холодно! Мне нужно съесть что-нибудь, чтобы согреться! Тебе тоже не помешает как следует поесть. Кстати, как Гарриет тебя кормит?
- Разве она не сообщает тебе, сколько калорий я потребляю еженедельно и съел ли я весь свой рисовый пудинг?
- Гарриет никогда бы не стала предлагать тебе такую мерзость, как рисовый пудинг.
- Гарриет - настоящее сокровище, и она старается изо всех сил, Мэнди. Просто последнее время у меня нет аппетита.
- Да? Но сегодня тебе придется съесть все, что ты увидишь на столе.
- Хорошо, нянюшка! - Он рассмеялся и добавил:
- Давай договоримся - я съем ровно столько, сколько съешь ты.
- Негодяй! Ты же знаешь, каких усилий мне стоит поддерживать фигуру!
- Ты сама выбрала фазана! И к тому же кларет... Что касается твоей фигуры, то, по-моему, с ней все в порядке. Тебе стоит поменьше работать и побольше есть, ты стала чересчур худой.
- Да? Но после этого обеда я растолстею, как медведь.
- В том случае, если ты его съешь. Насколько я понимаю, ты все это заказала, чтобы накормить меня, а сама просто поковыряешь вилкой в тарелке и выйдешь отсюда еще более стройной, чем вошла.
- Пышные формы сегодня не в моде, Макс, но ты ошибаешься - я собираюсь как следует наесться, так что приготовься прикончить свою половину фазана. Я и вина тоже выпью.
- Бокал ты, бокал я?
- Имей совесть, Макс! - простонала она. - Мне же еще придется работать до вечера!
Но она сдалась. Уже очень давно Аманда не видела; чтобы Макс смеялся по-настоящему, от всей души. Ради того, чтобы вернуть ему радость жизни, она пошла бы на любые жертвы и даже страдания, но сделать это было не так-то легко. Ее брат был непростым человеком, и он никогда ничего не делал без достаточных оснований, даже если речь шла об обычном приглашении на обед. Что же такое в Джилли Прескотт заставило Макса покинуть мавзолей, в который он превратил свой собственный дом?
- Я рада, что Джилли тебе подошла, - повторила она.
- Да.
Его взгляд блуждал по пейзажу за окном - гавани, где покачивались суда, но Аманда понимала, что он думает о чем-то своем.
- Я опасалась, что она покажется тебе слишком молоденькой, - торопливо сказала она, испугавшись этой внезапной рассеянности, сменившей его искреннюю веселость.
- Слишком молоденькой для чего? - спросил Макс, снова поворачиваясь к сестре. - Она уже достаточно взрослая женщина, которая, кстати сказать, вовсе не переживает из-за пышности своих форм.
Так, значит, он заметил! Хотя девушка была невзрачная и нестильная, он все же обратил внимание на ее тонкую талию и изящно округленные бедра. Положительно, его мысли о Джилли Прескотт принимали какой-то уж очень интересный оборот!
- Дорогой, я хотела сказать, что она слишком юная, чтобы примириться с твоим ужасным характером! Я ее предупредила и надеюсь, она оказалась достаточно благоразумной, чтобы следовать моим советам и стараться быть паинькой!
- Она старается, но я проявляю свой ужасный характер, только когда имею дело с дураками, а она отнюдь не дурочка. По крайней мере на рабочем месте.
- Чем она занята в свое свободное время, тебя вовсе не касается, Макс!
- Не касается.
- Так в чем же дело?
Его лицо сразу же стало таким замкнутым, что Аманда в душе обругала себя за излишнюю торопливость.
- Нет, ничего. Ты права, ее личная жизнь - не мое дело.
Он говорил спокойно, но Аманда чувствовала, что он не может согласиться с этим. Боже, что же такое сделала Джилли Прескотт, что так обеспокоило его? И почему Макс, которого после смерти жены пытались соблазнить самые изысканные красавицы Лондона, теперь так волнуется из-за самой заурядной девушки, чьим единственным достоинством является необыкновенная скорость стенографирования?
Джилли не могла себе позволить дорогого лондонского парикмахера, да и покупку платья тоже. Тем не менее она решила прогуляться и заодно поглазеть на витрины. Как оказалось, это было роковой ошибкой: она не смогла устоять перед свитером из пушистой мягкой шерсти с воротником-стойкой, который так замечательно шел к ее узкой черной юбке и черным ботинкам на шнуровке. Решив: гулять так гулять, она купила маску для лица, губную помаду и лак для ногтей в тон новому свитеру, после чего с трудом заставила себя вернуться в свою маленькую квартирку.
Не то чтобы она хотела соблазнить Ричи, ей просто было важно чувствовать себя более уверенно.
Отвезя сестру в офис, Макс вдруг попросил шофера такси подбросить его на Бейсуотер-роуд - ему захотелось пройтись пешком через Кенсингтонский парк. Надо было проветрить мозги.
Он и сам не понимал, что именно так смущало его в Джилли Прескотт. Может, его страшила ее невинность, ее готовность судить все и вся с безапелляционностью и прямотой молодости. И что она нашла в этом Ричи Блейке? Шумный, самодовольный, напыщенный тип, которого с некоторым усилием можно было бы назвать красавчиком. Он стремительно взлетал - новая комета, в хвосте которой сгорали многие сердца. Вот именно, сгорали...
А он так надеялся, что Ричи Блейк вообще не позвонит Джилли! Наверное, это тоже ранило бы ее, но все же тогда она не приблизилась бы к нему на столь опасное расстояние, как сейчас. Немногие девушки в ее возрасте остаются такими невинными и ранимыми, и Макс по-настоящему боялся за нее. Хотя одному Богу известно, с чего бы ему так беспокоиться о девушке, с которой он знаком всего лишь несколько дней!
Макс зашагал быстрее - он и так потерял почти что весь день, беспокоясь о Джилли Прескотт. Он вошел в кухню в поисках вечерней газеты и увидел Джилли. На ней был легкий как перышко свободный свитер нежного персикового цвета, того же цвета, что и ее полные, четко очерченные помадой губы. Она казалась нежной и трогательной, как плюшевый медвежонок. Несмотря на неожиданный комок умиления в горле, вдруг участившийся пульс подсказал Максу, что ее безыскусная прелесть может быть очень соблазнительной.
- Я думал, вы давно ушли.
Она посмотрела на него поверх очков.
- Я бы и ушла, но пришлось пришивать пуговицу. Гарриет любезно одолжила мне свою коробку для рукоделия.
Она вся сияла, как неоновая вывеска на Пикадилли-серкус. Только что вымытые волосы были уложены в некое подобие сложной прически, и Макс задался вопросом, как долго продержится это сооружение, прежде чем рассыплется по плечам обычной непокорной волной. Как ему хотелось попросить ее не идти туда, предупредить...
Предупредить о чем? Она же не наивная дурочка...
Он достал бумажник и извлек из него двадцать фунтов:
- Вот, возьмите на всякий случай.
Она бросила ему еще один, исполненный изумления взгляд:
- На какой всякий случай? Он вложил деньги ей в руку:
- Вдруг вам понадобится такси, чтобы приехать домой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.