Робин Уэллс - Не родись красивой Страница 7

Тут можно читать бесплатно Робин Уэллс - Не родись красивой. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Робин Уэллс - Не родись красивой

Робин Уэллс - Не родись красивой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Уэллс - Не родись красивой» бесплатно полную версию:

Робин Уэллс - Не родись красивой читать онлайн бесплатно

Робин Уэллс - Не родись красивой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Уэллс

- Для пущего покоя мне остается только потерять сознание, - проворчал он.

- Не пойму, почему из-за шишки на голове и царапины на ноге я чувствую такую усталость.

Она понимающе улыбнулась.

- Вы сами не заметите, как поправитесь.

- Поскорее бы. Дел непочатый край. Надо немало потрудиться, чтобы ферма начала приносить доход. - Джейк взял вилку и сосредоточился на картофельном пюре, надеясь, что она поймет намек и уйдет. Но, попробовав блюдо, он забыл о своей сдержанности. - Гм! По сравнению с этим у больничной пищи вкус отсутствует начисто.

Сара снова улыбнулась, и Джейк поймал себя на том, что глядит на нее в упор и пытается понять, как это простая смена выражения может полностью изменить все лицо...

- Что делает Никки?

- Играет в зоопарк со своими плюшевыми зверушками, мастерит им клетки из коробок для обуви.

Джейк улыбнулся, представив себе дочку, увлеченную игрой.

- Она любит это делать с тех пор, как мы с ней побывали в зоопарке в Далласе.

- Я хочу обговорить с вами распорядок дня Никки, - сказала Сара. - Если вы не против, я хотела бы, чтобы она продолжала посещать школу. Думаю, ей полезен регулярный режим.

Джейк кивнул с набитым ртом.

- Моя компаньонка Деб сможет отвозить ее туда и привозить обратно.

- Замечательно.

Наступила неловкая пауза, и Сара шагнула к двери.

- Я оставлю вас, чтобы вы могли спокойно поесть.

Как ни противоречило это здравому смыслу, Джейк почувствовал желание задержать ее. Обведя рукой комнату, он указал на аккуратно расставленную мебель.

- Я действительно ценю все, что вы здесь сделали. Комната выглядит великолепно. А как вы сумели собрать кровать?

- Я нашла в гараже коробку с инструментами.

- Вам кто-нибудь помогал?

Сара покачала головой.

- В вас скрыто множество талантов. - И кое с какими из них он был бы не прочь познакомиться. Джейк взглянул на пуговицы ее простой белой блузки и мысленно расстегнул их одну за другой... "Стоп, Мастере!" - немедленно приказал он себе, но воображение, должно быть, разыгралось не на шутку.

Сара пожала плечами.

- Если долго живешь в одиночестве, поневоле многому научишься.

- Вы не были замужем? - Вопрос вырвался прежде, чем он успел подумать, разумно ли задавать его.

- Нет. Чуть было не вышла.

- В самом деле? Что же случилось?

- Бабушкина болезнь не входила в жизненные планы жениха.

Джейк откинулся на подушках, не сводя с нее глаз.

- Похоже, вам, скорее, повезло.

- Теперь я тоже так думаю. Но тогда... - (Его брови сдвинулись, глаза сочувственно потеплели.) - Но все же это не так тяжело, как потерять супруга.

Джейк замер, на его щеке дернулась мышца. Нарочито беспечным голосом он поспешил увести разговор от своего супружества:

- Надеюсь, ваше пребывание здесь с Никки и со мной не отразится отрицательно на вашей личной жизни?

Она вспыхнула, и это подстегнуло любопытство Джейка. Он продолжал:

- Я хочу сказать, у вас, наверное, есть друг или жених, которому может не понравиться, что вы живете здесь, пусть и с благотворительной целью.

- Я... у меня нет никого.

Он не понял, почему вдруг так обрадовался.

- А я вспомнила, - заговорила она снова. - К вам заезжала женщина из агентства недвижимости с большой корзиной, полной фруктов. Сказала, что это подарок на новоселье.

Джейк сморщился. Назойливые старания Сью Эллен Гаскелл привлечь его внимание превратили процесс покупки фермы в суровое испытание для его терпения. Он едва удерживался от прямой грубости, но женщина отказывалась понимать намеки.

- Она страшно расстроилась, узнав о том, что случилось с вами, продолжала Сара. - Пообещала заехать снова.

Джейк помрачнел еще больше.

- Надеюсь, вы сказали ей, что беспокоиться нет причины?

- Вообще-то я пригласила ее зайти завтра утром.

- Хорошо, - пробормотал Джейк.

Энтузиазм в его голосе отсутствовал начисто, и у Сары по спине пробежали приятные мурашки. Весь день ее преследовал образ пышной блондинки, беспокоившейся о Джейке, и она с необъяснимым облегчением убедилась, что он не испытывает к этой особе ответного интереса. Но Сара строго напомнила себе, что это только из-за Никки: Сью Эллен Гаскелл не показалась ей женщиной, интересующейся детьми.

- Я не знала, что вы не хотите ее видеть. Она разговаривала так, будто...

У меня сложилось впечатление, что она приезжала не для того, чтобы обсуждать дела.

Джейк досадливо сдвинул брови.

- Она целит не в ту мишень. Я не ищу развлечении и не собираюсь заводить подруг, а тем более жениться.

Именно так и предполагала Сара - он слишком любил жену. И это просто замечательно, уверяла она себя, отводя глаза от темных волос в вырезе его белой майки. А Никки, кажется, более счастлива с одним отцом, чем многие из ее учеников с двумя родителями. Слушая рассказы Никки о папочке - как он играет с ней, шутит, читает ей книги, проводит досуг, - Сара пришла к выводу, что именно о таком отце для своих детей она сама когда-то мечтала.

Хотя шансов иметь детей у ее не так много. Сперва нужно выйти замуж, а с каждым годом эта перспектива делается все нереальнее. Суровая действительность заставила ее сердце сжаться. Сара оторвала глаза от тугих мышц Джейка, которые вздувались каждый раз, как он подносил ко рту вилку.

- Пойду приготовлю ванну для Никки, - пробормотала она, выскальзывая из комнаты.

Да, очень удачно, что она не возлагает никаких надежд на Джейка Мастерса, в отличие от этой Сью Эллен, твердила себе Сара, проходя через холл.

"Чрезвычайно удачно во всех отношениях".

Через два часа Джейк, прихрамывая, вышел в коридор и двинулся на голоса, доносившиеся из спальни дочки. В больнице ему больше всего не хватало вечерних молитв вместе с Никки, чтения сказок на ночь и прощального поцелуя.

- Расскажите мне опять ту сказку про принцесс! - услышал он голосок Никки и замешкался за дверью. Раздался знакомый скрип пружин, и Джейк улыбнулся, представив, как Никки только что с разбега вспрыгнула на кровать, как делала всегда.

- Хорошо, - отозвалась Сара. - Но обещай, что после этого сразу заснешь.

- Ладно, обещаю.

Джейк заглянул в приоткрытую дверь. Сара сидела в углу комнаты в кресле-качалке, Никки вытянулась на животе, подперев подбородок руками, в своей любимой розовой пижаме в горошек, и не отрывала глаз от Сары. Джейк застыл, не желая мешать.

- Давным-давно, - начала Сара, - жили-были две маленькие принцессы в двух далеких государствах - принцесса Роза в Розеландии и принцесса Фуфыра в Фуфырландии. Принцесса Роза с виду вовсе не была похожа на принцессу.

Одевалась она в старые платья, ее лицо и руки покрывали веснушки, она была высокая, худая и нескладная, а обувалась в изношенные грубые коричневые башмаки. А у принцессы Фуфыры, напротив, была алебастровая кожа..

- Что значит - алебастровая? - спросила Никки.

- Это все равно как лица у старинных кукол - кремовые и гладкие, объяснила Сара. - Фигурка у нее была, как и подобает принцессе, миниатюрная и грациозная. Одевалась она в самые красивые платья, которые только можно вообразить, усыпанные разными драгоценными камнями - рубинами, изумрудами, сапфирами...

- И сверкающими бриллиантами. Не забудьте про сверкающие бриллианты.

- Конечно. - По голосу Сары Джейк понял, что она улыбается. - И бриллиантами, которые сверкали, как звезды. На ножках ее красовались самые изящные золотые туфельки на высоких каблуках.

Для прекрасного принца из соседней страны пришла пора искать себе невесту. Он пригласил в свой дворец обеих принцесс, а также их подданных, чтобы с их помощью решить, на какой из принцесс он должен жениться.

Мэр Фуфырландии встал первым и указал рукой на принцессу Фуфыру, которая была одета в самый свой дорогой наряд. "Вы видите, - начал он, - что у нашей принцессы чудесная кожа, воздушная фигура, роскошное платье, изысканные золотые туфельки. Более того - она вся покрыта бесценными украшениями. Любой может убедиться, что она - самая идеальная невеста для такого могущественного принца".

Джейк усмехнулся, услышав, как от лица мэра Сара заговорила гулким низким басом.

- Все захлопали в ладоши, а принц сказал: "Да, она и правда прелестна.

Она выглядит настоящей принцессой".

Голосу принца Сара придала величественные интонации, что снова позабавило Джейка.

- Затем встал мэр Розеландии, - продолжала Сара. - Он простер руку к принцессе Розе, которая стояла, застенчиво опустив глаза.

"Я согласен, что наша принцесса Роза не слишком похожа на особу королевской крови. - Этот персонаж Сара представила с помощью тоненького старческого дисканта. - Но я хотел бы объяснить, почему. Она худая и веснушчатая, поскольку трудится целыми днями под жарким солнцем, помогая своим подданным обрабатывать поля. Ее башмаки такие грубые и стоптанные оттого, что она проходит большие расстояния, чтобы посетить больных и нуждающихся и помочь им". - "Но у нее же нет никаких украшений! - возразила принцесса Фуфыра. Всем известно, что принцесса, у которой нет украшений, не настоящая принцесса".

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.