Лори Макбейн - Тьма перед рассветом Страница 9

Тут можно читать бесплатно Лори Макбейн - Тьма перед рассветом. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лори Макбейн - Тьма перед рассветом

Лори Макбейн - Тьма перед рассветом краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лори Макбейн - Тьма перед рассветом» бесплатно полную версию:

Лори Макбейн - Тьма перед рассветом читать онлайн бесплатно

Лори Макбейн - Тьма перед рассветом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лори Макбейн

Таким образом, сэру Моргану Ллойду ничего не оставалось делать, как попытаться снова отыскать Морской Дракон и его таинственную пассажирку. Вот и случилось, что капитану флота Его Королевского Величества пришлось дать конвой каперскому судну на пути в Англию. Он от ярости бессильно скрежетал зубами, но был вынужден охранять Морской Дракон, который чуть не шел ко дну под тяжестью сокровищ.

И вот настал день, когда капитану королевского флота сэру Моргану Ллойду пришло время давать показания, этого потребовал капитан Морского Дракона. Высокомерный англичанин был честным человеком и его заранее корчило при мысли, как придется подтвердить, что леди Рея вернулась на борт якобы похитившего её судна без малейшего принуждения.

Но к этому времени Данте Лейтон понял, наконец, что стал обладателем не только испанского золота, но кое-чего гораздо более ценного. Он был счастлив, он знал, к чему стремится его сердце.

Там, на далеких островах южных морей, в уединенной пещере, где набегающие волны припадают нежным поцелуем к прогретому солнцем песку, где на закате кровавый багрянец уходящего светила окрашивает небо в ослепительно-золотые и пурпурные цвета, в волшебном раю, мужчина и женщина поняли, наконец, что созданы друг для друга. И когда спустилась ночь, их судьбы переплелись навсегда.

И теперь их будущее, которое было неразрывно, как раз и не давало ни минуты покоя несчастному Кирби с той самой минуты, как он ступил на берег Англии. Думал он об этом и сейчас, сидя с приятелями за кружкой доброго эля.

- Ну, так что, Кирби? Будет ли капитан рисковать будущим леди Реи, как по-твоему? Ведь она же самое дорогое, что у него есть! Ему пора позабыть прошлое. В конце концов он же не дурак, наш капитан! Кирби, вы слышите меня, Кирби!

Но Хьюстон Кирби, похоже, не слышал его. Он с некоторым удивлением таращился на полную тарелку, которую служанка только что подсунула ему под самый нос. Румяная баранья котлетка, вареный картофель, громоздившийся высокой горкой подле нее, все это пахло просто восхитительно, и Кирби онемел. Резкий оклик Алистера заставил его очнуться и он зябко передернул плечами, снова почувствовав озноб в своей промокшей одежде.

- Леди Рея Клер? - смущенно пробормотал он. - Ну конечно же, я не забыл эту леди. Как раз она-то меня и тревожит, мистер Марлоу. Теперь, когда и капитан, и леди Рея снова в Англии, многое может измениться.

- Вот уж никогда в это не поверю, Кирби! Неужели вы не замечали, как светлеет капитан, стоит только ей подойти? Он очень изменился, Кирби, и все из-за нее. Он как воск в её руках. А как он дотрагивается до неё - словно боится, что она растает в воздухе! - голос Алистера предательски дрогнул, словно и он был не совсем равнодушен к леди, о которой шла речь.

- Угу, - неожиданно согласился Кирби, и Алистер поперхнулся от удивления. - Как я уже сказал, именно из-за этого я и волнуюсь. Не один же он без ума от нее. К тому же не забывайте, у неё есть семья. Не уверен, что им по душе те байки, что рассказывают о капитане Морского Дракона. Конечно, когда мы были в Вест Индии, капитан сам все решал. Ну, а теперь мы вернулись в старую, добрую Англию и у родственников леди Реи, скорее всего, свое мнение о том, какое будущее её ждет. И если герцог решит, то нашему капитану в её будущем не будет места. А уж за последние несколько дней я достаточно порасспрашивал о герцоге, и мне почему-то кажется, что кэп вряд ли придется ему по душе.

- Подумаешь! Да ведь леди Рея сама по уши влюблена в капитана! Она никогда от него не откажется.

- А может быть, было бы и к лучшему, если бы отказалась, - глухо проворчал старый слуга, не заметив, что высказал вслух то, что давно мучило его.

- Что вы имеете в виду? - рявкнул Алистер, но по выражению его лица было заметно, что он не очень хочет услышать ответ.

- Сами знаете, что когда нашему капитану что-то втемяшится в голову, его не остановить. И юной леди будет горько думать, будто её одурачили, если наш капитан, как бы это сказать ... - Хьюстон Кирби выдержал паузу и с ударением добавил, - если лорд Данте Джейкоби решит вернуться в Мердрако. А это вполне вероятно. Впрочем, - задумчиво добавил он, - очень возможно, что не только его одного мучают воспоминания о прошлом. И не только у него есть причины для мести. Ведь сколько бы лет не минуло, но, что и говори, Данте Лейтон - по-прежнему маркиз Джейкоби и останется им, пока жив. А для многих людей этот титул отдает горечью. Так что когда его сиятельство вернется в родовое гнездо, кое-кто сочтет его приезд возвратом к кошмарам прошлого. И вот тогда-то и вспыхнет старая ненависть. Многие затаили обиду и теперь все может начаться вновь.

- Но, Кирби, что вы говорите! Ведь капитан, слава Богу, не имеет к этой истории никакого отношения!

- У него может просто не оказаться другого выхода, - резко оборвал его дворецкий. - Слишком поздно. Не исключено, что нам не оставили ни единого шанса. А это значит, что все было спланировано заранее. - Кирби горестно покачал головой и снова заговорил, взвешивая каждое слово. - Изменилось только одно - Данте Лейтон теперь уже не насмерть испуганный юноша, которого подло предали и который думает только о том, как бы сбежать. Он стал мужчиной и его враги встретят достойного противника. А когда эти двое сойдутся на узкой дорожке, разверзнется ад.

- Ну, не обязательно, - робко запротестовал Алистер. К сожалению, он достаточно хорошо знал капитана, чтобы поверить, что все обойдется. - В конце концов, сколько раз кэп рисковал жизнью - и все зря? Эх, если бы можно было забыть прошлое! - он безнадежно свистнул и махнул рукой.

- Его невозможно забыть, мистер Марлоу, потому что без прошлого нет настоящего. Это часть тебя, сынок. А потом, многие события в прошлом сейчас выглядят совсем по-другому, - задумчиво добавил он.

- Что вы имеете в виду?

- Я почти уверен, что за эти годы наш капитан ничего не забыл. Наверняка он задумал что-то, и это самое "что-то" может совсем не понравиться кое-кому , особенно когда он об этом пронюхает. А он, конечно же, узнает, стоит нам только вернуться в Мердрако. Это я называю "подлить масло в огонь".

- Господи помилуй, в жизни не видел столько угрюмых физиономий за одним столом! - воскликнул Фитцсиммонс. - Можно подумать, вы в Бога не веруете?! Читали Экклезиаста? "Нет лучшего занятия под солнцем, чем пить, есть и веселиться!" А вы что? У нас, слава Богу, вдоволь и еды, и питья, так давайте веселиться, черт побери! Будь я проклят, друзья, если ваши постные рожи испортят мне аппетит! - возмущенно добавил он, накидываясь с ножом на огромный кусок ароматного свежего сыра.

- Ммм ... - проворчал Кирби, послушно взяв в руки нож с вилкой. Он, правда, не преминул отметить, что жизнерадостный ирландец по ошибке процитировал пророка Исайю. Кирби с удовольствием отправил в рот порядочный кусок свинины, запил её теплым элем и одобрительно хмыкнул, вспомнив, что даже приговоренным к казни разрешается пообедать в последний раз.

Он бросил любопытный взгляд в сторону, где в отдельном кабинете обедали леди Рея и капитан Морского Дракона. Интересно, подумал пожилой слуга, неужели и им кусок сегодня не лезет в горло?!

А может быть, эти двое с беспечностью юности не думают о будущем и счастливы настоящим? Возможно, они радостно празднуют конец путешествия и совсем не подозревают о том, что ждет их впереди!

Говорят, даже лучшие из людей - порождение греха,

А лучшие из лучших становятся интереснее,

Если их сделать чуть похуже

Шекспир

Глава 2

- Еще кусочек пирога с крыжовником, Конни? - ласково улыбнулась леди Рея .

- Нет уж, большое спасибо, миледи. Я и так, того гляди, лопну, сказал юный Бреди, вежливо прикрыв рот рукой, и сыто рыгнул. Глаза у него слипались.

- Не забудь выпить молоко, Конни, - в который раз напомнила девушка.

Конни скроил недовольную гримасу и сделался ужасно похожим на Хьюстона Кирби, когда тот был чем-то недоволен.

- С вашего позволения, миледи, я не большой любитель молока. Слышал, что парню вроде меня от него немного проку. Не то, что от доброй кружки эля, - он облизнулся.

- В самом деле? Как интересно! Надо не забыть непременно рассказать об этом дяде и матушке.

- Миледи?!

- Видишь ли, моя мама обожает молоко, да и дядюшка Ричард тоже. И они оба в добром здравии.

- Так вы это об герцогине, миледи? Это, стало быть, она пьет молоко? недоверчиво пробормотал Конни и гораздо более благосклонно взглянул на злополучную чашку с молоком.

- Не хочешь ли выпить маленький глоточек, просто, чтобы доставить мне удовольствие? - вкрадчиво спросила девушка. По губам её скользнула улыбка, когда искусительница заметила, как мальчик сделал глубокий вздох и одним глотком опрокинул в себя теплое молоко так же залихватски, как иной мужчина - рюмку виски.

- Спасибо, - вежливо поблагодарила она, подумав, как же он похож на её младшего братишку Робина. Мальчики были ровесниками, да и внешне были похожи: оба синеглазые и темноволосые. У обоих в глазах прыгали шаловливые чертенята, что служило предупреждением любому, кого обманула бы их ангелоподобная внешность.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.