Венецианский соблазн - Вероника Франко Страница 10
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Вероника Франко
- Страниц: 46
- Добавлено: 2024-08-26 07:20:34
Венецианский соблазн - Вероника Франко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Венецианский соблазн - Вероника Франко» бесплатно полную версию:Жизнь изменилась до неузнаваемости в тот момент, когда я заключила сделку с сексуальным британцем. На меня открыла охоту одна из самых крупных мафиозных семей Италии, а бывший любовник оказался предателем.
Остросюжетный любовный роман о сумасшедшей страсти, предательстве и сложном выборе между чувствами и долгом. Первая книга дилогии.
Содержит нецензурную брань.
Венецианский соблазн - Вероника Франко читать онлайн бесплатно
– Наша задача сделать всё максимально тихо. Не привлекая лишнего внимания. У обычной журналистки не может быть денег на бизнес-класс. Усекла? Удачного путешествия! – Джеймс направляется к двери.
– Подожди! Почему я лечу одна. А ты?
– У меня дела. Встретимся через три дня в Венеции.
***
Перелёт проходит нормально. Расшалившиеся нервишки успокаиваю вином от авиакомпании. В плеере неосознанно нахожу забытые итальянские песни. Пытаюсь настроиться на встречу с Bel Paese (ит. прекрасной страной. Так итальянцы называют Италию). С каждым часом, проведённым в небе, характерное подсасывание под ложечкой нарастает. Нервно кусаю губу. О поручении Джеймса не думаю. Не до этого. Причина моей ажитации в другом: снова лечу в Италию и снова в Венецию. Какой это раз? Пытаюсь подсчитать, но цифры хороводом кружатся в мозгу. Разбегаются и скачут, как рассыпавшийся горох.
В голове всплывает воспоминание о нашем знакомстве с Марчелло. Я тогда в Италии оказалась впервые. Заработала приличные (как мне казалось в ту пору) деньги и купила билеты в Венецию. Со школы бредила этим городом. Считала его фантастическим, нереальным, а ещё неимоверно крутым из-за того, что там нет автомобилей. Нет современных домов. И вообще ничего, напоминающего о том, что на дворе двадцать первый век. Это как сесть в машину времени и перенестись сквозь века в эпоху Возрождения.
Венеция не подвела. Оправдала самые смелые надежды. Оказаться одной в Царице Адриатики в разгар Карнавала – то ещё приключение. Вдоль набережных прогуливаются люди в костюмах семнадцатого века. Ветер с лагуны раздувает чёрные шёлковые плащи. И вокруг маски, маски, маски. На площадях играют оркестры, идут представления. Город не спит ночи напролёт. В изящных палаццо устраивают балы, попасть на которые стоит хороших денег. Но, несмотря на это, билеты распродаются чуть ли не за год вперёд.
В каком-то журнале я вычитала однажды: в Венеции надо обязательно заблудиться, чтобы почувствовать душу города. Это совсем не сложно. Узкие переулки причудливо петляют и внезапно заканчиваются тупиками. Стоит только один раз свернуть не туда и всё – конец намеченному маршруту. А с моим врождённым топографическим кретинизмом никакая карта не поможет найти обратную дорогу.
Так я встретила Марчелло Ромеро. Среди ажурных мостов и лабиринта средневековых улиц спросила незнакомца, как мне выйти к гостинице. И пропала. Хотя не совсем так. Сначала я держала оборону и даже от ужина отказалась. Но уже на следующий день стала любовницей венецианского архитектора.
Боже! Как он был хорош! Я и представить не могла, что в жизни существуют такие мужчины. Элегантный, утончённый, слегка циничный. От его селективного парфюма голова шла кругом. Добавьте к этому горящие чёрные глаза-угли, бешеную сексуальную энергетику, обожание в каждом взгляде, восхищение в каждом слове и немного вина. А вокруг Венеция. Виды на Сан-Джорждио Маджоре на заре, крики чаек, звон колоколен, сотни алебастровых мостов, запах мёрзлых водорослей. Ну какая бы женщина здесь устояла? Да никакая.
И нет, Марчелло совсем не эталонный красавец. Среднего роста, поджарый, слегка за сорок. Слова, которые его лучше всего характеризуют – шарм и обаяние. А для меня это убийственное сочетание. Никогда не нравились глянцевые красотуны с обложек журналов.
А ещё был секс. Исполнял итальянец бесподобно. Природа не поскупилась на его первичные половые признаки. И что немаловажно Марчелло виртуозно умел обращаться с отсыпанным ему богатством.
Так я и влипла. Увязла по уши. И если со мной было всё ясно, то вот с Ромеро не очень. Многие месяцы я задавалась вопросом: что он во мне нашёл? Не самая красивая. Тело – далеко не модельное. Обычное. По-итальянски двух слов связать не могла. Да ещё и жила за четыре тысячи километров.
Но итальянца мои «изъяны» не парили. У него словно забрало опустилось и мозг отключился на прочь. Страсть Марчелло была заразительной, пьянящей и, не думая ни о чём, я в очередной раз влезала в кредитную карту только ради того, чтобы встретиться с ним на выходных.
***
Без пятнадцати три раздаётся стук в мой номер. На пороге стоит Джеймс.
– Надо же, ты даже не взломал замок, а постучал! Это прогресс! – подкалываю его.
– У меня мало времени. Так что перейдём к делу, – хмурится мужчина.
– Кто бы сомневался!
– Сегодня вечером ты идёшь на открытие выставки современной живописи в Палаццо Грасси.
– Но меня нет в списке гостей…
– Есть, – Джеймс кладёт на стол пригласительный. – Там будет Ромеро. Дальше сама догадаешься, что делать. Твоя легенда для него: приехала освещать выставку и написать несколько статей про музеи и галереи Венеции. В городе будешь неделю.
– А ты придёшь на выставку?
– Да. Но не стоит ко мне подходить. Мы незнакомы. Теперь покажи, в чём собираешься идти.
Достаю из шкафа коктейльное платье цвета бордо с глубоким декольте.
– Надень, – сухо произносит англичанин, устраиваясь поудобнее в кресле и закидывая ногу на ногу.
– Отвернись!
Джеймс молча отворачивается.
– Не годится, – безапелляционно заключает он, окидывая меня придирчивым взглядом, когда я разрешаю ему повернуться.
– Что не так?
– Слишком ярко. И тебе не идёт этот цвет. После первого же бокала шампанского щёки покроются румянцем, ты будешь похожа на варёную свёклу.
– Да иди ты! – злобно шиплю.
– Я здесь не при чём. У тебя светлая кожа.
– Ну, тогда не буду пить шампанское.
– Ага, и не будешь ничего пить после выставки со своим благоверным.
– Я смотрю, у тебя далеко идущие планы.
– Покажи другой наряд.
Переодеваюсь в черное шёлковое платье с кружевными вставками. Оно более закрытое и строгое, чем первое. Как ни стараюсь, не могу справиться с длинной молнией от поясницы до лопаток. Чувствую тёплые мужские пальцы, которые убирают мои руки и легко застёгивают замок.
– Ты подглядывал за мной! – негодующе восклицаю.
– Мне это не нужно. Ты сопела, как ёж, пытаясь застегнуть молнию. Ну-ка, повернись.
Джеймс удовлетворённо кивает:
– Так-то лучше. Жемчуг есть?
– Чего?
– Украшения. Нужно что-то светлое, чтобы освежить образ.
– Нет. Жемчуга у меня нет.
– Сходи, купи. Вокруг полно ювелирных лавочек. Только ничего кричащего. Скромное очарование и простота.
– А потом мне останутся эти украшения или надо будет их тебе вернуть? – смеюсь я.
– Если хорошо выполнишь свою работу, то останутся, – спокойно отвечает мужчина. Он сосредоточен и не ведётся на мои провокационные шутки. – Туфли?
– Что «туфли»?
– Покажи.
Демонстрирую элегантные кожаные лодочки на невысоком каблуке-шпильке от известного итальянского бренда. Джеймс кивает:
– Окей. Что скажешь Ромеро, когда увидишь?
– Не знаю. «Привет! Как дела?» Подойдёт?
– Вполне. Только попробуй произнести это тоном Мэрилин Монро: «С Днём Рождения, мистер президент!» – англичанин неумело копирует кошачье мурчание.
– Какая пошлость!
– Зато
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.