Стэйси Кейд - Горькая пилюля (ЛП) Страница 12
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Стэйси Кейд
- Год выпуска: 2015
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 51
- Добавлено: 2018-08-10 02:33:34
Стэйси Кейд - Горькая пилюля (ЛП) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стэйси Кейд - Горькая пилюля (ЛП)» бесплатно полную версию:Правда - горькая пилюля...Для Ренне Харлоу этот год выдался паршивым. У нее был красивый муж, хорошая работа, и отремонтированный кондоминиум в Чикаго. Теперь, она разведена, работает журналисткой в местной газете и живет в небольшом городке Моррисвилле, над гаражом, в доме своей матери. Вдобавок ко всему этому, она нашла мертвым местного фармацевта – Дока Хеллеки. И хуже всего, он – третье тело, на которое она натыкается за прошедший год. Джейк Бристол всю свою жизнь жил в Моррисвилле. Бывший плохой мальчик, ставший шерифом, не верит, что проблема Ренне в невезении или в неудачном выборе времени. Последнее в чем он нуждается, так это в том, чтобы Ренне совала свой нос в его расследования убийств, писав свои статьи для "Моррисвилль Газетт". Но, по мере того, как они погружаются в обстоятельства смерти Дока, то понимают, концы с концами не сходятся. Это не ограбление, которое пошло не так или не работа отчаянного наркомана. У кого-то есть тайна, за которую они готовы убить. Единственный вопрос — кто будет следующим?
Стэйси Кейд - Горькая пилюля (ЛП) читать онлайн бесплатно
- Дженни? - рискнула предположить я.
Она снова кивнула.
Я выпустила тихий вздох облегчения, моя догадка верна. По понятным причинам, Стиргеон не любили, когда их путали с родными сестрами.
- Я Ренне Харлоу.
- Я знаю, кто вы. Ваша мама - миссис Харлоу.
Я немного опешила, удивившись.
- Да. Как ты узнала?
Она пожала плечами.
- Док Хеллеки иногда рассказывал мне о некоторых людях.
Я приподняла брови. Большая часть этой информации была конфиденциальной...
- Ох, он не говорил имен или другой информации, - поспешно добавила она. Небольшой румянец появился на ее щеках. - Просто некоторые обстоятельства. Я сложила все вместе, когда увидела, что вы часто заходите к нему в аптеку.
И Доку было одиноко и не с кем поговорить, перефразировала я про себя.
Она глубоко вздохнула.
- Я думаю, Док тосковал по своей жене. - Она посмотрела мне в глаза. - Вы знали миссис Хеллеки?
Я кивнула.
- Она заказывала для меня книги, когда я была ребенком.
- Да. Она была хорошей. - Слеза скатилась по её щеке. - Но теперь они оба ушли. - Дженни зашагала мимо меня.
- Подожди. Я написала историю, согласно памятной статье, над которой я работала. - Небольшая ложь, но только одна. - Можешь ли ты сказать мне, не происходило ли что-нибудь из ряда вон выходящее в течение последних нескольких дней? Док был чем-то расстроен?
Она всхлипнула, вытирая свое лицо рукавом, а затем покачала головой.
- Нет, этого я не знаю. Но я была там всего лишь в течение нескольких часов днем, после своего занятия в восемь часов и до пяти часов так, чтобы я смогла успеть вернуться колледж в Литчфилд на вечерние занятия. Я могла бы работать больше, но он... он хотел, чтобы я продолжала ходить на учебу. - Едва заметная улыбка появилась на ее лице. - Он сказал, что любит иногда тишину в своем магазинчике.
Я кивнула, пытаясь обуздать свое нетерпение. Она горевала. Я тоже но, идя по следу возможного убийцы, эта эмоция отошла на задний план.
- А что насчет всего остального? Кто-нибудь приходил в магазин, ведя себя необычно?
Она начала качать головой и затем остановилась. Она вздернула голову вверх, и я смогла увидеть внезапную дикость в ее глазах.
Мой пульс подскочил.
- Что-то не так?
Она снова покачала головой, в этот раз быстро.
- Нет, нет. Мне... мне нужно идти. - Она повернулась на каблуках и почти побежала через парковку к побитому шевроле, припаркованному на углу.
- Дженни, - позвала ее я.
Она только немного притормозила. Девушка что-то знала, но она не собиралась рассказывать мне об этом добровольно. Что означало, мне придется рассказать Бристолу, если он уже не пришел к тому же заключению о Дженни. Я поморщилась. По возможности, я предпочитала приносить ему ответы чаще, чем вопросы. Так как у него, наверняка, предостаточно своих собственных вопросов.
Глава 6
- Итак, что тебе известно? Это же Ренне, наша собственная ищейка. Может быть мы должны звонить тебе Рен -тин-тин... улавливаешь? - помощник шерифа Джордж Барнс, взяв свою сменную рубашку со стола в офисе Шерифа, и фыркнул от смеха над собственной шуткой.
Большие отделения часто используют специально обученных собак-ищеек во время поисковых и спасательных миссий. У Моррисвилльского отделения не было денег и еще меньше было необходимости в таких собаках. Хотя, я полагаю, что с моим приездом, я стала отлично справляться с этой ролью, хотя и ненамеренно.
Я послала Барнсу воздушный поцелуй, не зажимая средний палец, на пару секунд дольше, чем все остальные. Этот жест заставил его рассмеяться еще больше. Он всё равно мне нравился, даже если иногда сводил с ума. Барнс был самым старшим в офисе Шерифа в Моррисвилле. Он разгонял пивные вечеринки, когда я была в старших классах. Два года назад, когда появилась свободная вакансия на место шерифа, Барнс не проявил ни малейшего интереса, чтобы занять этот пост. Ссылаясь на ненависть к политикам. Бристол показал свою активность и тем самым выиграл выборы, в то время , как Барнс остался на своем прежнем месте. Барнс выглядел так, как все копы должны были выглядеть: широкоплечий, высокий, короткие стриженные под машинку волосы, немного покрасневший и, не смотря на свой темперамент, у него была твердость во взгляде. Его взгляд, как будто говорил: “Я повидал намного больше, чем ты в свой самый ужасный день”. Он состоял в браке с одной и той же женщиной, вот уже в течение двадцать семь лет. У них было три или четыре ребенка, и ожидали со дня на день своего первого внука. Целью его дня были издевки надо мной, эту услугу я возвращала ему с огромным энтузиазмом и лихвой.
- Чтоб ты подавился пончиком - скорчив ему рожицу, сказала я.
Здесь, скорее всего можно было бы стать сдобной булочкой с отрубями, к всеобщему ужасу. Шерил - единственная женщина кто придерживался здорового питания.
Барнс махнул на меня рукой, и я пошла к центральному участку офиса. Помятые картотеки, различного оливкового и грязно-бежевого цвета, выстроились в ряд. Затемненные окна, установленные слишком высоко над полом, чтобы рассматривать их на случай побега, позволяли большому количеству солнечных лучей, попадать внутрь комнаты и делать из пылинок - микроскопические частички алмаза. Четыре стола и металлические ящики, купленные на аукционе, когда две маленькие школы объединили в одну в прошлом году, стояли в хаотичном порядке по всей комнате.
Сегодня в комнате как никогда активно кипела работа. Три ребенка Лоры Раднор , копошились за столом заместителя Трента Шеффи, пока их мать сидела в кресле, предназначенном для посетителей, и пыталась маневрировать своим беременным животом, закрытым потертой туникой для беременных, чтобы удобно разместиться. Шеффи говорил по телефону, но с ужасом на лице, наблюдал за детьми, как те своими грязными пальцами касались всего, до чего могли дотянуться. У него не было ни детей, ни жены, не говоря уже о простой подружке, так что его нельзя было использовать для того, чтобы развлекать скучающих детей.
Шеффи был моложе меня, ему около тридцати и он был больше похож на сварливого учителя математики, нежели на заместителя. Он был небольшого роста, немного выше моих 170 см. Он носил проволочную оправу для очков, древнюю полицейскую форму и тратил уйму времени на то, чтобы причесать свои светло-песочные волосы. Шеффи любил, чтобы все было в порядке, не важно, что он делал, всё должно было быть идеальным. На мой взгляд, эта одна из тех вещей, которые делают его хорошим полицейским. В правоохранительные органы шли не совсем те люди - это означало, что иногда у Шеффи были неудачные дни, наверное, сегодняшний день был один из таких. Я практически видела, как его руки дергались от желания отодвинуть детей от стола и срочно все вытереть после них.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.