Беверли Брандт - Игра в свидания Страница 13
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Беверли Брандт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-08-10 04:30:48
Беверли Брандт - Игра в свидания краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Беверли Брандт - Игра в свидания» бесплатно полную версию:Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними. Он просто увидел в тебе легкую добычу», – твердит Лейни голос разума. А сердце говорит совсем другое.
Беверли Брандт - Игра в свидания читать онлайн бесплатно
— Здесь действительно жарко, или это меня бросило в жар? — издала она дрожащий смешок и тут же пожалела, что не смолчала. Джек принялся медленно оглядывать ее, причем его взгляд проследовал от каблуков ее чертовых сапог до кончиков волос, по пути задерживаясь на тех или иных интересных местах.
— Скорее последнее, — глухим голосом ответил он.
Лейни будто завороженная смотрела, как он разворачивает стул, садится на него верхом и складывает на спинке загорелые руки. Его движения были плавными и четкими, словно он долго практиковался в этом.
Боже, и ведь у него здорово получается.
Лейни опять сглотнула, стараясь не замечать, как его бедра обхватывают спинку стула.
Лейни затрясла головой, чтобы избавиться от непрошеных мыслей. Она здесь не ради того, чтобы думать о бедрах и о том, что между ними, или о том — о Господи, — как же она завидует этой спинке. Она здесьрадиработы. И если он знает о ее мелкой краже и жаждет вернуть свои деньги… Ей тем более надо получить работу.
И тут же ей в голову пришла интригующая — и даже немного волнующая — идея. Можно предложить ему, гм, альтернативные формы компенсации. Естественно, погашать долги не очень приятно, если только не делать это «альтернативными способами», которые Лейни уже живо представляла.
Неожиданно ей стало еще жарче, и она принялась обмахиваться рукой.
— Я пришла ради работы. Лиллиан Брайсон из соседнего офиса сказала, что у вас есть место для меня. Я очень трудолюбивая. И на меня можно положиться, — заверила она Джека.
Ну, если не считать периодических приступов воровства. Надо отдать Лейни должное, она покраснела.
— Гм.
— Я еще и организованная. И умею работать на компьютере. — От напряжения Лейни подалась вперед. — Я могу автоматизировать любой процесс. Выписку инвойсов для клиентов, обработку платежей, массовые рассылки, месячные отчеты. Все, что угодно.
Джек склонил голову набок и прикрыл глаза, поэтому Лейни не поняла, о чем он думает. К тому же она не была специалистом по чтению выражений лица.
Так как Джек сразу ее не вышвырнул, она решила, что можно продолжать самовосхваление.
— Я работала с базами данных, хотя строить их не умею. Ой, еще я делала множество макетов брошюр. И даже писала текст. — Кажется, она упомянула все, чем занималась на последнем месте работы. Там всегда не хватало персонала, и сотрудники могли в один день разрабатывать бухгалтерскую систему, а в другой мыть туалеты.
— Гм, — снова произнес Джек.
Он ничего не говорил, и Лейни приказала себе не волноваться. Она изобразила на лице искреннюю улыбку и притворилась, будто ее не смущает затянувшееся молчание.
— А почему вы ходите работать здесь? — наконец спросил он.
Лейни только сейчас сообразила, что все это время сидела не дыша, и решила для разнообразия сказать правду.
— Ну, — начала она, — я могла бы скормить вам обычную лабуду, которой потчуют на собеседованиях, и заявить, что слышала много хорошего о вашей фирме, что меня привлекают возможности, которые открываются передо мной, но если честно, я только что переехала в Нейплз и никогда раньше не слышала о «Бесстрашных сыщиках», и мне… мне… — Лейни замолчала, робко посмотрела на Джека и призналась:
— Мне нужны деньги. Конечно, я не испытываю недостатка в предложениях, — поспешно добавила она, — я просто… В общем, я согласна на любую работу, если мне ее предложат сейчас.
Она стойко выдержала пристальный взгляд Джека, но в конце своей жалобной речи опустила голову и вдруг заинтересовалась узором вытертого бежевого ковра.
Джек отодвинул кресло и встал, но Лейни отказывалась смотреть на него, даже когда мыски его коричневых мокасин появились в дюйме от ее ног.
— Ладно, — сказал он. — Вы получите работу.
Взгляд Лейни медленно заскользил вверх, от мокасин, по поношенным джинсам, по цветастой рубашке, которая так и кричала: «"Томми Багама". Стопроцентный шелк», к темным волоскам, видневшимся в раскрытом вороте. Остановился взгляд на карих глазах Джека.
«Почему?» — хотела спросить Лейни, но не хватило духу.
Ей очень была нужна эта работа — ради денег, ради возможности сбегать от отца, ради надежды, что, возможно — только возможно, — ее жизнь наладится и ей удастся скрыть от всех, какая она неудачница. Она прикрыла глаза и глубоко вздохнула.
— Спасибо, — прошептала она. — Это так много…
— Эврика! Нашел! — завопил тот же самый молодой человек, что прервал их в прошлый раз.
Он помахал мятым листком бумаги, выставил его перед собой и зачитал:
Женушка отшила?А в душе надлом?Что жена гуляет,Чувствуешь нутром?Горевать не надо.Унынью скажем «нет».«Бесстрашные» узнаютПричины ваших бед.Вы только позвоните.Звоните нам сейчас.Шалавины проделкиЗаснимем мы для вас
.
Джек хмыкнул, Лейни же, у которой возникло ощущение, что сквозь темные тучи, нависавшие над ней последний год, пробился слабенький лучик солнечного света, от души расхохоталась. А потом ей показалось совершенно естественным захлопать в ладоши.
— Браво! — воскликнула она, и молодой человек поклонился.
Джек закатил глаза.
— Не хвалите его, — проворчал он, возвращаясь к своему столу и садясь в кожаное кресло.
Однако хорошее настроение Лейни не так-то просто было испортить.
— А мне понравилось. Для чего это? — поинтересовалась она, игнорируя предупреждение Джека.
Джек опередил молодого человека с ответом:
— Это мой брат Дункан. Он помешан на «Детективном агентстве "Лунный свет"». В прошлом месяце он сходил с ума от «Частного детектива Магнума» — именно поэтому я ношу эту дурацкую цветастую рубашку. Он купил их мне целую дюжину, но, кажется, они стати размножаться в шкафу. Сейчас их уже целая сотня, а ни одной нормальной рубашки я найти не могу. Перед «Магнумом» был «Мальтийский сокол». Мне с трудом удалось отучить его повторять «Я не против разумного количества неприятностей» и дико хохотать, как Питер Лорре. Одним словом, умоляю вас, не воодушевляйте его. Мне меньше всего хочется, чтобы он приволок сюда одну из своих сестер, одетую в такой же идиотский, как у Агнесс Дипесто, наряд, и чтобы она отвечала на телефонные звонки своими дурацкими стишками.
— Ты меня без ножа режешь, — сказал Дункан, прижимая руку к сердцу.
— Прекрати, — предупредил его Джек.
— В чем дело? Что происходит? — спросила Лейни.
— Герберт Виола. Он изображает из себя Герберта Виолу.
— О чем вы говорите? — не поняла Лейни.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.