Патриция Макдональд - За все надо платить Страница 14

Тут можно читать бесплатно Патриция Макдональд - За все надо платить. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Макдональд - За все надо платить

Патриция Макдональд - За все надо платить краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Макдональд - За все надо платить» бесплатно полную версию:
Первый муж Кили, Ричард Беннетт, покончил с собой. Выходя замуж за Марка Уивера, Кили верила, что оставляет позади трагедию своей прежней жизни. Она переехала в другой город, у нее новый дом, прелестная годовалая дочурка. Но трагедия повторилась, второй муж Кили тоже погиб. Несчастный случай? Окружной прокурор — женщина, некогда помолвленная с Марком, — уверена, что в обоих случаях речь идет об убийстве, а убийца — Дилан Беннетт, четырнадцатилетний сын Кили от первого брака. Кили готова перевернуть небо и землю, чтобы защитить сына от несправедливых обвинений. Но поиски правды привели ее к разоблачению страшных тайн прошлого, грозящих гибелью всей ее семье…

Патриция Макдональд - За все надо платить читать онлайн бесплатно

Патриция Макдональд - За все надо платить - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Макдональд

— Миссис Уивер? — Мужчина подошел к ней. — Извините за беспокойство. Я детектив Фил Страттон, следователь окружной прокуратуры.

— Здравствуйте, — сказала Кили и повернулась к Дилану. — Ты не мог бы уложить ее в кроватку, милый?

Дилан бросил рюкзак, неохотно, волоча ноги, подошел к матери и взял на руки сестричку, словно мешок с картошкой.

— Осторожно, — предупредила его Кили.

Эбби захныкала, но тут же успокоилась, привалившись головкой к черной футболке Дилана с рекламой боев без правил.

— А я чего? Я осторожно, — проворчал Дилан и направился к двери.

— Спасибо, дорогой. Что бы я без тебя делала?.. Не хотите ли присесть, детектив Страттон?

— По правде говоря, я хотел бы поговорить с вами обоими, — ответил детектив.

Кили и Дилан обменялись удивленными взглядами, но возражать не стали.

— Хорошо, уложи малышку и сразу возвращайся сюда, — велела сыну Кили.

Когда Дилан покинул комнату, она снова предложила детективу сесть. Он осторожно примостился на краешке стула, поправил складку на брюках и разгладил галстук. Кили села на диван напротив. Его присутствие в доме странно тревожило ее.

Фил Страттон окинул комнату оценивающим взглядом.

— Красивый у вас дом, — заметил он.

— Я его продаю, — решительно отрезала Кили.

Его зеленовато-карие глаза хранили непроницаемое выражение. Он был молод и хорош собой, но Кили заметила морщины, избороздившие его лоб, и темные круги под глазами, придававшие ему усталый вид.

— Я вас понимаю. На вашем месте я, наверное, сделал бы то же самое.

Кили устыдилась своего воинственного тона.

— У нас с мужем были большие планы и мечты, когда мы сюда переехали, — вздохнула она.

— Не сомневаюсь, — вежливо кивнул Страттон. — Как у вас обстоят дела?

— Я не заглядываю вперед дальше следующей минуты, — пожала плечами Кили. — К счастью, у меня есть мои дети. У меня просто не остается времени задуматься о будущем.

— Может, оно и к лучшему, — согласился детектив.

И опять легкий озноб тревоги заставил Кили поежиться.

— Детектив, меня немного… удивил ваш приход. Он имеет отношение к смерти моего мужа?

В гостиную вернулся Дилан.

— Уложил, — объявил он.

— Спасибо, дорогой, — сказала Кили.

Дилан кивнул и, неловко болтая длинными тонкими руками, остановился в дверях.

— Ты не мог бы подойти и присесть рядом с нами? Я должен задать тебе пару вопросов. Если твоя мама не возражает, — добавил детектив, бросив взгляд на Кили.

— Каких вопросов? — настороженно спросила Кили.

Детектив Страттон вытащил из внутреннего кармана куртки записную книжечку в черном кожаном переплете и открыл ее.

— Мне нужно уточнить некоторые подробности того вечера… гм… когда произошел несчастный случай с мистером Уивером. Мы получили отчет сержанта Гендерсона об этом… инциденте, и возникло несколько вопросов, которые нам хотелось бы прояснить.

— Каких вопросов? — повторила Кили. — Я уже все рассказала полиции.

Дилан неохотно присел на диван, отодвинувшись как можно дальше от Кили.

— Мам, давай поскорее покончим с этим, — устало вздохнул он.

— Ладно, ты прав, — согласилась она. — Прошу вас, извините меня, детектив. У меня просто нервы разыгрались.

— Я понимаю, — кивнул Страттон. — Постараюсь свести все к минимуму. — Не успела Кили рта раскрыть, как он задал свой первый вопрос: — Миссис Уивер, вас не было дома? В тот вечер вы, кажется, ездили за покупками?

— Я покупала подарок мужу на годовщину свадьбы.

— Все это очень печально, — торопливо вставил Страттон. — А до того? Вы ходили куда-то вместе с сыном?

— Мать одного из одноклассников Дилана позвонила мне, и… мы поехали к ней домой.

Фил Страттон опять кивнул и сделал пометку в книжечке.

— К миссис Эмблер?

— Верно, — подтвердила Кили, слегка удивленная тем, что ему известно это имя.

— Что-то насчет велосипеда, который ваш сын пытался продать?

Кили нахмурилась.

— Откуда вам это известно?

— Мы установили это в ходе обычной проверки, — успокоил ее Фил Страттон. — Ведь вы давали показания сержанту Гендерсону. А теперь, Дилан, скажи мне: ты вернулся домой один? Ты приехал на велосипеде?

Дилан кивнул.

— А когда ты вернулся сюда, что произошло?

— Я опять уехал, — ответил Дилан.

— На велосипеде?

— Нет, на скейтборде, — сквозь зубы пробормотал мальчик.

— И где находился твой скейтборд?

Кили заметила, как лицо Дилана залилось краской, и сразу вспомнила, что видела скейтборд на краю бассейна, вспомнила об открытых воротцах. Она заставила себя не думать об этом. Дети забывчивы, так уж они устроены. Обвинять Дилана в небрежности бесполезно: это не вернет Марка. Она не понимала, зачем детектив заставляет его вновь переживать тяжелую ситуацию, о которой все они старались забыть.

— Он был у бассейна, — неохотно признался Дилан.

— Какая разница, где был его скейтборд? — резко вмешалась Кили.

— Я просто пытаюсь восстановить картину событий, — спокойно ответил детектив Страттон.

— Картина событий вам уже известна. Вы прекрасно знаете, что произошло, — стояла на своем Кили.

Не обращая внимания на ее резкий тон, Страттон вновь обратился к Дилану:

— Я понимаю, у тебя сейчас трудное время.

Дилан пожал плечами.

— Твой отчим был отличным парнем, не так ли? — сочувственно продолжал Страттон.

— Он был ничего… нормальный, — согласился Дилан.

— Но он, конечно, не мог заменить тебе твоего папу?

— Нет, — прошептал Дилан.

— Держу пари, тебе нелегко пришлось. То, что случилось с твоим родным отцом…

— Одну минутку, детектив! Зачем вам понадобилось напоминать ему об этом? — возмутилась Кили. Внезапно у нее перед глазами возникло ослепительное видение: кровь, Ричард, простертый на ковре, Дилан, прячущийся в шкафу. — Для нас обоих это очень болезненные воспоминания.

— Ладно, оставим это, — согласился Фил Страттон. Он что-то прочитал в своей кожаной книжечке, постучал по ней ручкой и откашлялся. — Можешь ли ты сказать, что у тебя с отчимом были хорошие отношения?

— Да вроде… Мы неплохо ладили.

— Эта история с велосипедом его не рассердила?

— Он о ней ничего не знал, — ответил Дилан.

— Ты не говорил с ним об этом, когда вернулся домой в тот вечер?

— Я его даже не видел.

— Значит, вы с ним не поссорились? Угроз не было?

— О чем вы говорите?! Кто хоть словом заикнулся о ссорах или угрозах? Откуда вы это взяли? — запротестовала Кили.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.