Карен Робардс - Секс лучше шоколада Страница 16
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Карен Робардс
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-699-02329-1
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 96
- Добавлено: 2018-08-10 04:13:33
Карен Робардс - Секс лучше шоколада краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Робардс - Секс лучше шоколада» бесплатно полную версию:Карен Робардс - Секс лучше шоколада читать онлайн бесплатно
А ей как раз остро не хватало настоящего друга.
– Подскажи, где свернуть.
Он говорил все тем же непринужденным, беззаботным тоном, и она отмахнулась от своих подозрений. Для них не было реальных оснований.
– Первый поворот на Саммервилл.
– Так же, как к магазину. Надо будет как-нибудь туда заглянуть. Если, конечно, ты начнешь торговать крупными размерами.
– Честно говоря, это магазин для профессионалов. – Джули улыбнулась, снова представив себе Дебби в одном из своих нарядов, и это помогло ей успокоиться. Ее руки, стиснутые в кулаки на коленях, разжались. – Для участниц конкурсов красоты и сопровождающих.
– Ты хочешь сказать, что надо записаться на конкурс красоты, чтобы попасть к тебе в магазин?
Тон у него был до того разочарованный, что Джули улыбнулась еще шире.
– В общем-то, да.
Как бывшая мисс Южная Каролина, ветеран конкурсов красоты и жена богатого, пользующегося влиянием в городе бизнесмена, Джули имела на руках все козыри для успешного управления магазином, торговавшим сшитыми на заказ вечерними платьями, купальниками, костюмами в национальном стиле для конкурсов различного ранга. Ее магазин, называвшийся «Царица бала», пользовался большой популярностью и приносил приличный доход. Если она разведется с Сидом, это плохо скажется на деле, подумала Джули, и ее вновь охватило напряжение. В Южной Каролине чуть ли не каждая вторая девушка принимала участие в конкурсах красоты; это было чуть ли не видом спорта, особо популярным среди женщин. Клиентки магазина свято верили, что нужно только прилежно заниматься на тренажерах и сидеть на диете, умело наносить макияж, загорать, завивать волосы, и тогда им удастся повторить судьбу Джули: из Золушки превратиться в царицу бала, а потом выйти замуж за принца. Скандальный развод не укладывался в эту схему.
Взглянув на свои руки, Джули увидела, что они опять сами собой сжались в кулаки.
– Жизнь – сволочная штука, – философски заметил Дебби.
– Аминь, – согласилась Джули.
Они помолчали, пока он обгонял медленно тянувшийся по дороге грузовичок. Потом он посмотрел на нее.
– Слушай, в следующий раз, когда тебе захочется проследить за мужем во время ночного загула, не берись за дело сама. Лучше найми профессионала.
Если он хотел отвлечь ее от мрачных мыслей, ему это удалось.
– Профессионала? – Джули чуть не расхохоталась в голос. – Профессионала в какой области? Специалиста по выслеживанию мужей?
– Частного детектива. Ты его нанимаешь, он добывает доказательства, уличающие твоего мужа в супружеской неверности, и передает их тебе. Это куда спокойнее, чем браться за дело самой, поверь мне. И куда безопаснее для тебя.
– Частного детектива? – с сомнением переспросила Джули. – Я даже не знаю, где его искать. В телефонном справочнике? По-моему, рискованно. Тут у нас все друг с другом знакомы. Это непременно выплывет наружу, пойдут слухи, сплетни. Сид обязательно узнает.
– Не узнает, если найдешь человека, которому можно доверять.
– А я никому не могу доверять, когда речь идет о Сиде.
В ее голосе прозвучала горечь. Сид был из рода Карлсонов и Сидни, а в Южной Каролине Карлсоны и Сидни, наряду с Паффами, Петтигрю и Хьюли, пользовались исключительными правами. При желании Сид мог бы насчитать полгорода кровных родственников или свойственников. Другая половина города, к которой принадлежало и ее лишенное родословной семейство, была не в счет.
– Ты можешь доверять мне.
– Тебе?
– Я Макуорри из фирмы «Макуорри и Хинкл, частные детективы».
– Ты частный детектив?! Ты шутишь?
– Я серьезен как гробовщик.
– Вот уж никогда бы не подумала!
Дебби – частный сыщик? Обдумывая новость, Джули постепенно пришла к выводу, что не такая уж она умопомрачительная. Каждый должен как-то зарабатывать себе на жизнь. Куда труднее было бы вообразить его банковским клерком.
– И женщины нанимают тебя следить за своими мужьями?
– По сто раз на дню. – Он улыбнулся, и в уголках его глаз появились морщинки. – И мужья просят проследить за женами. Ты не поверишь, сколько на свете неверных супругов! Мне иногда кажется, что таких большинство. Так что твой случай не уникален, поверь мне.
Думать об этом было так грустно, что Джули не нашлась с ответом и молчала, пока большой зеленый щит у дороги не вывел ее из задумчивости.
– Мой поворот!
Ей казалось, что он пропустит поворот: она предупредила его слишком поздно. Но он свернул на нужную полосу в тот самый момент, как она крикнула. Ну да, конечно, она же сама сказала ему об этом заранее: первый поворот на Саммервилл. Хорошо, что он запомнил.
«Блейзер» съехал с шоссе, остановился на красный свет и углубился в тихий «спальный» пригород Саммервилл, практически давно уже ставший городом-спутником Чарлстона. Здесь царила курортная атмосфера. Широкие, тенистые улицы были с обеих сторон обсажены виргинскими дубами, обросшими бородатым испанским мхом, и пышными азалиями. Исторический центр состоял из красивых зданий довоенной постройки, многие из них были превращены в магазины и отели, другие остались жилыми домами, но и те и другие мирно уживались бок о бок. Магазин «Царица бала» размещался в районе новостроек, ближе к северу. По указанию Джули они свернули в противоположную сторону, к реке Эшли, где высились красивейшие дома во всей округе. Многие из них были построены фирмой «Всеамериканские строители». Пока они ехали по пустынным улицам, Джули вновь посмотрела на часы. Без десяти три. Времени в обрез.
Возвращение домой вдруг показалось ей не более желанным, чем для бывшего заключенного новый тюремный срок. Придется лгать в глаза Сиду, лгать полиции…
Нет, она решительно, окончательно и бесповоротно не хотела возвращаться домой. Ей пришлось бороться с собой, чтобы не попросить Дебби развернуть машину в противоположном направлении и дать по газам.
– Как ты думаешь, сколько времени тебе понадобится, чтобы взломать гараж? – спросила она, стараясь не выдать своего волнения.
– Пара минут, не больше.
– Всего-то? – Ответ показался ей слишком самонадеянным. Две минуты на взлом стальных дверей и крепких засовов. – Ты знаешь, дом-то новый. Замки прочные. Ой, а с сигнализацией что делать?
Если сигнализация сработает, полиция примчится в тот же миг. Его поймают на месте преступления.
– Она была включена? Сид включил ее, когда уезжал? А ты?
Джули задумалась. Она так спешила, чтобы не потерять из виду Сида…
– Сид обычно включает ее перед сном. Но она не была включена, когда я уезжала, она бы зазвенела… А я ее не трогала. Значит, она выключена.
Если бы Сид включил сигнализацию перед отъездом, по возвращении ему пришлось бы ее отключать. А при отключении в их спальне всякий раз раздавался громкий предупреждающий сигнал. Если бы она спала, гудок непременно разбудил бы ее. Сид это знал и избрал более надежный путь: вообще не стал включать сигнализацию. В конечном счете он ничем не рисковал. В Саммервилле практически не было преступности.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.