Татьяна Форш - Игры миллионеров или Однажды в Америке Страница 2
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Татьяна Форш
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 8
- Добавлено: 2018-12-05 09:56:21
Татьяна Форш - Игры миллионеров или Однажды в Америке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Татьяна Форш - Игры миллионеров или Однажды в Америке» бесплатно полную версию:Рита даже представить себе не могла, на что подписывается, соглашаясь на перевод книги одного известного американского продюсера. И то, что ей для этого предстоит перелет в другую страну, было даже на руку. Ведь там она должна была встретиться с таинственным почитателем, с которым переписывалась долгих полгода. Вот только жизнь иногда может преподнести неожиданные сюрпризы…
Татьяна Форш - Игры миллионеров или Однажды в Америке читать онлайн бесплатно
Подарок я заказала уже полгода назад. Любимые духи мамы прямо из Парижа. Благо там у меня жила подруга, с которой мы вместе заканчивали «иняз».
Такси я тоже решила не брать. Зачем мне лишние траты? Времени вполне хватало, чтобы неспешно добраться до родительского коттеджа едва ли не пешком! Наконец, потеряв два часа на дорогу в общественном транспорте, я стояла у их ворот. Надавив на кнопку звонка, терпеливо дождалась, когда на меня взглянет камера, приветливо помахала ей рукой, и вошла в открывшуюся дверь.
Мама с Луизой встречали меня на каменном крыльце. Луиза полная, пожилая мулатка, по-американски, не смущаясь, сграбастала меня в объятия и затараторила:
– Hi, my dear Meggen! I'm so glad to see you! Ten years have passed since the day of our last meeting! How are you?[1] – Она ни словечка не знала на русском языке, но очень часто была в Питере и Москве на всевозможных конференция, встречах, используя маменьку в качестве переводчика. Вот только мы с ней пересекались очень редко. Я не любила переводить живую речь, довольствуясь возможностью переводить книги, выполняя роль переводчика не только слов, но и мыслей, адаптируя их под восприятие соотечественников.
– Hello, Louise! Happy to meet you! How long in Russia?[2] – Я неловко чмокнула ее в щеку.
– I arrived today and will fly only when Galina will say: «Go to hell, Louise!»[3] – Расхохоталась прокуренным голосом гостья.
– Никогда я такое не скажу! – Шутливо обиделась мама, и позвала. – Ok, girls! Let us go into the house. There waiting for us champagne, wine and whiskey![4]
Луиза оживилась и, пробормотав что-то одобрительное, первая поднялась по ступеням и исчезла в доме.
Мама взглянула на меня и еще раз обняла.
– Ты прекрасно сегодня выглядишь! Просто леди!
Я улыбнулась. Видимо, сказывались годы нелегкой работы моих родителей, но мать упорно пыталась сделать из меня леди. Видимо, сегодня у нее получилось во мне ее наконец-то разглядеть!
– Луиза прилетела ни одна? – Я кивнула на захлопнувшуюся дверь.
– С подругой. Тереза Вильямсон. Она, не смотря на свой юный возраст, успешный мм… – Мама пощелкала пальцами подбирая правильное слово. Ей-богу, порой мне казалось, что прожив за рубежом столько времени, ей легче общаться на английском, французском или немецком языках, нежели на русском. И я оказалась права.
– «Talent agent». – Наконец выдала она. – Работает со многими известными Голливудскими актерами, режиссерами, писателями, музыкантами.
– Ого! – Вежливо улыбнулась я. – И что Голливуд забыл в России?
– Она приехала заключать контракт с одним нашим актером, ну и попутно найти… – Мама замолчала, сделав многозначительную паузу. – Найти литературного переводчика!
Я поджала губы.
– На твоем дне рождение о работе ни слова!
– А ты можешь и не говорить! – Подмигнула эта интриганка, и направилась в дом. – Пойдем! Поздороваешься с отцом и познакомишься с Терезой, пока нет гостей!
Я взбежала по ступеням вслед за ней.
– А ты много гостей пригласила?
– Нет, не очень. – Она распахнула дверь, пропуская меня вперед. – Двадцать пять человек всего-то!
Терезу с Лу, как и моего отца, мы нашли на веранде второго этажа. Точнее, правильнее было бы назвать эту пристройку балконом, или даже лоджией, но балконов и лоджий таких гигантских размеров просто не бывает! Мне эта веранда всегда казалась комнатой, над которой построили крышу, но забыли о стенах, поэтому мама посадила в горшочках вьюны и дикий виноград, которые за двенадцать лет создали для этой веранды зеленые стены. На зиму листья «стен» опадали, но весной снова распускались и зеленели.
Они сидели в креслах и потягивали горячительные напитки, а отец развлекал их байками. Увидев нас, он вскочил, и с радостной улыбкой бросился ко мне. Ведь встречаемся каждый месяц, а впечатление, будто не виделись лет десять!
– Привет, Ритуль!
И ведь знает же, что мне не нравится это производное моего имени! А все равно… Ритуль! Фу!
– Привет, пап! Как дела с бизнесом? Здоровье?
– Это два самых нелепых вопроса, на которые можно ответить одним словом! – Фыркнул тот мне в ухо, щекоча роскошными усами. Гордость отца! И… негодование мамы. Она терпеть не могла его усы, но мирилась с ними вот уже восемь лет. – Хо-ро-шо! Если бы у меня было плохо со здоровьем, было бы плохо и с бизнесом!
– Дорогие… – Мама кашлянула, бросив на нас с отцом предупреждающий взгляд. – Давайте по-английски. У нас гости, которые не понимают наш язык, и поэтому довольно неприлично так долго на нем говорить в их присутствии…
– Окей, а я пока обновлю выпивку, и спрошу на кухне как дела с ужином! – Отец извинился и вышел.
Дальше в моей истории будет присутствовать много… очень много диалогов на английском языке, поэтому для всеобщего удобства я постараюсь их записывать сразу в переводе.
– Тереза! – Тут же представилась мне смуглая, невероятно худая, бойкая мулатка. На вскидку – моя ровесница. Но как впоследствии оказалось, что она младше меня на десять лет. – Твоя мать много говорила Лу о твоих талантах, а она своей дочери. Мы с ней подруги. Я вспомнила о тебе, когда Лу сообщила мне о юбилее. Поэтому я тут.
– Очень рада. Марго. – В ответ представилась я, и вежливо ей улыбнулась. – И зачем я вам?
Нет, конечно же, я помнила слова мамы о работе, но… зачем американке русскоязычный переводчик?
Все объяснилось быстро и довольно банально.
– Вы знаете Джо Кестлера? – Она тряхнула завитыми в мелкую кудряшку короткими смоляными волосами.
– Кажется, что-то знакомое… – Я нахмурилась. – Он боксер?
– Он актер. Фильмы «Неотомщенная», «Спаситель»? Правда сейчас он больше успешный продюсер, сценарист и снимается только в своих фильмах. Решил на досуге попробовать себя в писательстве. Написал книгу, автобиографию с раскрытием личных тайн. Будет бестселлер! У меня нюх! – Тереза одним глотком выпила плещущуюся на дне бокала янтарную жидкость и продолжила. – Я помогла ему заключить контракт на печать этой книги стотысячными тиражами не только на территории Штатов. Книга уже переведена на арабский, китайский и несколько европейских языков. Осталось только найти того, кто возьмется переводить на русский, чтобы адаптировать книгу под русское население.
– Почему нет? – Я пожала плечами. – Какая оплата?
– Двадцать тысяч долларов. – Тереза произнесла это так, словно речь шла о двадцати миллионах.
– Мало. – Я мило улыбнулась, и, взяв у появившегося на веранде отца открытую бутылку шампанского, смело заявила. – Я даю качество. А за это качество хочу получить более весомые средства. Тем более, этот ваш… Джо явно не нуждается в средствах! Думаю, он с легкостью может позволить себе оплатить за мои услуги, скажем… пятьдесят тысяч?
– Он вредный старик! – Поморщилась Тереза. – Когда мы говорили, он вообще просил найти переводчика за десять тысяч, а вы просите в два с половиной раза больше, чем я предложила!
– Старик? А сколько ему?
– В этом году юбилей. Сорок пять лет. – Охотно сообщила Тереза. Я даже усмехнулась. Если учитывать, что ей всего двадцать три…. В этом возрасте даже тридцатилетние казались мне стариками. – Кестлер хочет приурочить выход книги к своему дню рождения. Поэтому, у вас почти нет времени. Осталось три месяца.
– Презентация в феврале? – Я мысленно начала загибать пальцы. Если у нас конец октября, значит… Как оказалось, ничего это не значило.
– Нет. В январе.
– Но, тогда не получается три полных месяца! – возразила я.
– Пятнадцатого января. – Уточнила она и, подумав, согласилась. – Немного меньше. Но сперва, мне надо узнать, согласен ли он на вашу цену.
– Узнайте. И ни центом меньше. А за такие горящие сроки, я вообще вправе потребовать с него в четыре раза больше! – Пригрозила я.
Больше к этой теме мы не возвращались, а спустя час, стали прибывать гости, и я вовсе забыла об этом разговоре.
День рождение прошел весело, с размахом. Вот только я не осталась до финального фейерверка, решив, что сегодня маме будет приятнее пообщаться с друзьями и коллегами, которых она не видела долгое время, чем с непутевой дочкой. Попросив отца вызвать мне такси, я напоследок расцеловала моих стариков, и, пожелав доброй ночи, отправилась восвояси.
Квартира встретила меня привычной тишиной. Впрочем, шумные посиделки всегда меня утомляли. Гораздо приятнее было погрузиться в мир новой книги, такой реальный, такой родной, чем мириться с реалиями мира, в котором мне довелось родиться.
В полумраке комнаты тихо шуршал вентиляторами компьютер. Дремал на диване ноутбук. Вот они, мои помощники, без которых я не прожила бы и дня. Они помогали мне оплачивать квартиру, продукты, и даже иногда вещи. Хотя я покупала их редко. Мама взяла на себя обязанность быть моим модельером, и раз в месяц привозила вещи, купленные у дорогих кутюрье. Я была не очень высокой, всего метр семьдесят, стройной, поэтому купить на меня одежду не составляло труда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.