Сандра Браун - Та, которой не стало Страница 21
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-699-05655-6
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 155
- Добавлено: 2018-08-09 05:27:29
Сандра Браун - Та, которой не стало краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Та, которой не стало» бесплатно полную версию:Убита молодая женщина – одна из двух сестер-близнецов. Полиция быстро выходит на след преступника, но никаких объяснений кровавому убийству получить уже не удастся – преступник покончил с собой. Дело закрыто.
Но сестра убитой уверена – с Джиллиан расправился не маньяк-одиночка, и она начинает собственное расследование. Шаг за шагом, продвигаясь вперед, молодая женщина складывает из фрагментов целую картину грандиозного и ужасающего замысла…
Сандра Браун - Та, которой не стало читать онлайн бесплатно
Она не сдержалась и негромко застонала. Обхватив себя руками, она наклонилась вперед и принялась раскачиваться из стороны в сторону. Веки ее были плотно сомкнуты.
– Извините, мисс Ллойд, – пробормотал детектив. – Вы точно не хотите, чтобы кто-то приехал и…
Но она отвергла его предложение, резко качнув головой.
– Мою сестру изнасиловали?
– Судебный медик как раз сейчас осматривает и фотографирует тело. Потом его отвезут в морг и проведут вскрытие, которое и даст…
– Детектив, – перебила она его, – вы можете ответить честно: была моя сестра изнасилована или нет?
– Честно?.. Я не знаю. То есть – не знаю наверняка. Я не обнаружил никаких следов, которые бы указывали на то, что мисс Джиллиан подверглась сексуальному насилию. Однако на данном этапе утверждать что-либо однозначно я не возьмусь.
– Что ж, спасибо и на этом, детектив.
Лоусон осторожно пошевелился на шатком пуфике и достал из заднего кармана брюк растрепанный пухлый блокнот и ручку.
– Вы в состоянии ответить на несколько вопросов, мисс Ллойд?
– Да. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, но… Это нужно именно сейчас?
– Чем скорее мы сумеем установить мотивы преступления, тем больше шансов раскрыть его в ближайшее время.
– Откуда мне знать, каковы мотивы убийцы?
– С вашей помощью, мисс Ллойд, я надеюсь установить круг общения вашей сестры, ее привычки, распорядок дня, рабочие контакты, наконец – каким был ее характер, легко ли она знакомилась с людьми, приглашала ли их к себе… Только когда у нас будет весь этот материал, мы сможем хотя бы приблизительно очертить круг подозреваемых.
Она промокнула глаза платком, махнула рукой, давая ему знак начинать.
– Итак, – сказал детектив, – были ли у вашей сестры какие-то враги?
– Нет. Насколько мне известно, у нее не было врагов.
– Ревнивый муж?
– У нее никогда не было мужа, мистер… э-э-э… Лоусон.
– Может быть, ее ревновал бывший любовник или друг?
– Это исключено.
– А на работе? Может быть, вашей сестре завидовал кто-то из сослуживцев?
– Она прекрасно со всеми ладила.
– Насколько вам известно, не так ли?
– Видите ли, мистер Лоусон, если бы у моей сестры были враги, я бы об этом знала.
– Следовательно, она многое вам рассказывала?
– Сестра рассказывала мне все. Я же говорила – мы были очень близки.
– Это касалось и личной жизни?
– Разумеется, я не могу утверждать, что сестра рассказывала мне абсолютно все, но я не сомневаюсь: если бы у нее была какая-то серьезная проблема, я бы о ней знала. Мы, видите ли, были близнецами, а это гораздо, гораздо больше, чем просто сестры. Иногда нам достаточно было обменяться парой слов, чтобы понять, что у кого на душе. И для этого нам было вовсе не обязательно встречаться – даже когда мы говорили по телефону, каждая из нас чувствовала… – Она всхлипнула, но справилась с собой. – В общем, вы меня понимаете?.. Это была своего рода телепатия, которая… Я почти могла читать ее мысли! Впрочем, насколько я знаю, для близнецов это обычное явление.
– Я кое-что слышал об этом, – кивнул полицейский. – Скажите, ваша сестра никогда не упоминала о том, что ее преследуют?
– Преследуют?
– Ну, следят за ней или за домом.
Она вздохнула. Опять он за свое!..
– Нет, – сказала она. – Моя сестра никогда не упоминала ни о чем подобном.
– Может быть, среди ее знакомых был человек, в присутствии которого она чувствовала себя… гм-м… не в своей тарелке? Кто-нибудь внушал ей беспокойство, тревогу, беспричинный страх?
– Нет, насколько я знаю.
– Тогда, может быть, вы знаете людей, которые относились к вашей сестре недоброжелательно?
– Нет, таких людей я не знаю. Думаю, их просто не было.
Лоусон в задумчивости постучал по блокноту ручкой.
– По всем признакам, мисс Ллойд, нападение на вашу сестру не было случайным. То, что произошло, не похоже ни на вооруженный грабеж, ни на кражу со взломом, когда вор неожиданно натыкается на хозяина и в панике убивает его. Насколько нам удалось выяснить, ничего не похищено, хотя позже мы попросим вас это подтвердить. Еще одна деталь: на столике рядом с кроватью вашей сестры мы нашли цепочку с кулоном, сделанным из золота и рубинов. Кулон лежал на самом виду, и грабитель просто не мог его не заметить. И тем не менее…
– Это был подарок. От Джема… – проговорила она, не слушая его.
– Кто такой Джем?
– Джем. Джем Хеннингс. Он подарил его сестре вчера вечером.
Детектив ничего не сказал, но обменялся многозначительным взглядом с полицейским, дежурившим у дверей гостиной.
– Расскажите о нем поподробнее, – попросил Лоусон.
– Разве… разве я не сказала? – Она удивленно покачала головой. – Как я могла о нем забыть? Но я просто не подумала, что он…
– Кто он такой, этот Джем Хеннингс?
– Моя сестра с ним встречалась.
– Он был ее… другом?
– Да.
– У вас есть его телефон?
Она оглянулась и увидела в гостиной уже нескольких полицейских, которые выжидательно смотрели на нее.
– Конечно, есть, но… Джем не может иметь никакого отношения к этому… к этому делу!
– Но его, по крайней мере, следует уведомить о несчастье, не так ли? К тому же – если, как вы сказали, он был здесь вчера вечером, нам придется задать ему несколько вопросов.
Кивнув в знак согласия, она продиктовала Лоусону телефон и адрес брокерской фирмы, в которой работал Джем.
– Обычно он приходит на работу рано, – добавила она. – До того, как откроется Нью-Йоркская фондовая биржа, так что он, наверное, уже на месте.
– Хорошо. – Лоусон кивнул и велел Колтрейну позвонить мистеру Хеннингсу.
– Ничего ему не говорите о случившемся, – предупредил он. – Попросите его приехать сюда.
Колтрейн вышел, а Лоусон снова повернулся к ней:
– Есть еще одна причина, мисс Ллойд, которая заставляет меня считать, что это было не обычное ограбление. Вашу сестру убили с особой жестокостью. Вор, наткнувшись на хозяина, обычно впадает в панику и реагирует порой совершенно непредсказуемо. Он может обратиться в бегство, но может и напасть на человека, который, как ему кажется, представляет для него угрозу. Он даже может убить его или тяжело ранить, однако в подобных случаях убийства носят спонтанный характер и практически никогда не совершаются с особой жестокостью.
Она зябко поежилась.
– К чему вы мне это рассказываете?
– К тому, что подобные убийства совершаются без подготовки, они непредсказуемы.
– Вы хотите сказать, что убийство моей сестры было не таким? Что его кто-то готовил, планировал?
Лоусон мрачно кивнул:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.