Дебра Коуэн - Любовник под подозрением Страница 23
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Дебра Коуэн
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02512-8
- Издательство: Литагент «Центрполиграф»
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-08-10 03:24:33
Дебра Коуэн - Любовник под подозрением краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Коуэн - Любовник под подозрением» бесплатно полную версию:Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы. Но простит ли ей Маклейн, ведь он слишком поздно узнал, кем она является на самом деле…
Дебра Коуэн - Любовник под подозрением читать онлайн бесплатно
Уокер и Клэй жарили мясо до тех пор, пока каждый не получил свою порцию. Джен села за стол рядом с Шепом, Фэррисом, капитаном Йервудом и Шелби. Уокер непрестанно думал о Джен. Вернее, о том, как близко к ней сидит Шеп. Краем глаза он увидел, как его друг встал, тронул Джен за плечо, потом что-то сказал ей. Она протянула ему свою чашку, и еще он взял чашку у капитана.
Шеп пошел к холодильнику, стоявшему в нескольких футах от Уокера.
Наполняя чашки льдом, Шеп улыбнулся своему другу:
– Иди поешь. За столом еще есть куда приткнуться.
– Да, сейчас подойду.
Он перевернул полупрожаренную котлету.
Взгляд его метнулся к Джен в тот момент, когда Шеп протиснулся к своему месту рядом с ней, а затем, наклонившись, что-то сказал.
Увидев их лица столь близко друг к другу, Уокер почувствовал щемление в груди. О чем они говорили? Может, Шеп приглашал ее на свидание? Он хороший парень. Джен может и согласиться. И Уокеру не понравится, если такое произойдет. Он не имел права на эти чувства – сам ведь он приглашать ее не собирался, – но именно их испытывал.
Вчера он получил удовольствие от похода в магазин вместе с ней, но потом сам же все испортил зациклившись на новом посетителе приюта. С той минуты он думал лишь о том, чтобы пойти и поговорить с тем человеком, и проверить, нет ли на костяшках его пальцев того самого шрама. Шрам отсутствовал. И человек не знал никого с такой отметиной. Уокером овладело отчаяние. Сможет ли он жить спокойно?
После разговора с бродягой он был слишком подавлен, чтобы сразу заметить едва уловимое напряжение, возникшее между ним и Джен, но и в его толстый череп оно наконец просочилось.
Этим утром он почувствовал вину из-за той резкости, что позволил себе вчера. Он твердил себе, что объяснять ей ничего не обязан, но чувство вины уходить не желало.
Клэй захлопнул гриль и налил себе чаю:
– Курица готова, так что пойду и перекушу вместе с Шелби.
Уокер кивнул, указав лопаткой на еще жарящиеся гамбургеры:
– Я тоже почти закончил.
Сделав большой глоток, Клэй посмотрел в сторону Джен:
– Шелби говорит, вы с новой партнершей хорошо сработались?
Так было до вчерашнего вечера, когда Уокер показал ей зубы.
– Да.
– Просто партнеры?
Уокер покосился на него:
– А что же еще?
– Она красавица.
– Уверен, твоя жена порадуется твоему мнению.
Мужчина поперхнулся:
– А ты так не думаешь?
Уокер сделал долгую паузу, затем с неохотой ответил:
Я не слепой.
Прозвучало почти как признание.
– Не думал пригласить ее куда-нибудь?
Уокер прищурился:
– Ты говорил с моим братом?
Клэй рассмеялся:
– Нет, просто думал, может, она тебе нравится.
– Это было бы лишним.
– Понимаю. Шелби говорит, ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как умерла Холли.
– А с каких пор люди так заботятся о моей личной жизни?
– Полагаю, с тех пор, как заметили, что она бы тебе не повредила.
Работой и нерегулярным общением с семьей ограничивалась вся социальная жизнь Уокера за последние два с половиной года. Вечеринки пожарных он раньше устраивал у себя каждый год, но после убийства Холли эта была первой.
Клэй посерьезнел:
– Но ты прав. Это никого не касается.
Если кто-то и знал природу горя, конфликта эмоций и ярости Уокера, то это Клэй. Он не только потерял свою первую жену, умершую от рака, но и лучшего друга, брата Шелби, погибшего, когда они вместе занимались альпинизмом.
Уокер не мог заставить себя оторвать глаз от Джен.
– Шелби сказала правду. У меня действительно не было свиданий.
По правде говоря, ничто не доставляло ему в последнее время той радости, как вчерашний поход за покупками вместе с Джен. Ему понравилось смотреть на нее, разговаривать с ней, подшучивать… То, как она сортировала покупки, показалось ему очень забавным.
– Тебе виднее, что делать дальше, – сказал Клэй.
Уокер не был в этом так уверен. Единственной женщиной, действительно интересовавшей его, была Джен, и они уже оба сошлись на том, что их близость – плохая идея, поскольку работали вместе. Но если у них и возникнут отношения, никаких правил они не нарушат. Пожарный департамент запрещал отношения между старшими офицерами, но не между пожарными.
Суть в том, что Джен нравилась ему как напарник и он не хотел портить их отношения, что, возможно, уже сделал накануне, поведя себя так грубо.
Нет, он не то чтобы чувствовал большую потребность с ней объясниться, но отношения могли сказаться на работе. А это опасно. К тому же Джен имела право знать, почему он позволил себе такую резкость.
Он обошел гостей, убедившись, что у всех достаточно еды, и как раз говорил с группой гостей под одним из деревьев, когда увидел, что Джен поднялась и вошла в дом. Несколько секунд спустя за ней последовал Фэррис. Зачем?
Уокер был уже на полпути к задней двери, когда осознал, что делает, но не остановился.
Он вошел в кухню, оглядывая смежную гостиную и переднюю дверь. Ни Джен, ни Фэрриса не было видно. Шум донесся из холла, ведшего в две спальни для гостей, ванную и подсобку. Выйдя из-за угла, он увидел, как Джен открывает дверь спальни и заглядывает в нее.
– У тебя все в порядке?
Она чуть не подпрыгнула, оглянувшись через плечо с неуверенной улыбкой:
– Я ванную искала.
Он ткнул пальцем:
– Через две двери.
– Спасибо.
Он решил дождаться ее на кухне. Для того чтобы выйти, Джен придется ее миновать, и тогда он поговорит с ней.
Когда она вышла, Уокер стоял, прислонясь к ближайшей столешнице.
Она будто удивилась: Привет.
– Привет. Хотел с тобой поговорить.
– Ладно.
Выглядела она так, будто понятия не имела, о чем речь.
– Насчет вчерашнего.
Задняя дверь открылась, и в дом заглянул капитан Йервуд.
– Есть еще лед? – прогремел он.
– Конечно, сейчас достану. – Уокер извлек мешок со льдом из холодильника и передал его капитану.
Стоило тому закрыть дверь, как из фойе появился Фэррис. Он прошел через кухню, и стоило ему выйти через заднюю дверь, как в нее вошла Шелби, направляясь к обеденному столу за оставленным на нем подносом с печеньем.
«Сколько народу сюда еще войдет?» – раздраженно подумал Уокер. С разговором приходилось подождать.
Убрав с печенья пластиковую обертку, Шелби понесла его к выходу, по дороге сказав Уокеру, чтобы тот захватил свое домашнее мороженое. Джен взяла с подноса печенье и тут же подхватила пластмассовые пиалы и ложки. Уокер взял большое ведро ванильного мороженого и большую ложку и пошел следом за ней.
Ему не представилось шанса поговорить с ней, пока не ушли все, кроме Шелби и Клэя. Шелби и Джен стояли у раковины, ополаскивая посуду и загружая ее в посудомоечную машину, пока Клэй во дворе убирал складные кресла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.