Линда Ховард - Гора Маккензи Страница 24
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Линда Ховард
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-08-09 11:37:20
Линда Ховард - Гора Маккензи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Ховард - Гора Маккензи» бесплатно полную версию:Линда Ховард / Linda Howard
Гора Маккензи / Mackenzie's Mountain, 1989
Когда школьная учительница и старая дева Мэри Элизабет Поттер столкнулась с Вульфом Маккензи, отцом бросившего школу мальчика, она оказалась лицом к лицу с ожесточенным и опасно-привлекательным мужчиной, который до сих пор расплачивается за несовершенное преступление.
Но в том, в ком горожане видят опасного полукровку, Мэри разглядела честного, хорошего человека.
А Вульф в серой мышке нашел прекрасную женщину, поверившую ему и подарившую мечту его сыну.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: Паутинка
Редактирование:Партизанка, Vale
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Линда Ховард - Гора Маккензи читать онлайн бесплатно
Он громко застонал и опустил руки к поясу. Вульф расстегнул широкий кожаный ремень, затем пуговицу и дернул молнию джинсов вниз. Шипение металлических зубцов смешалось с их учащенным дыханием. Последним отчаянным усилием воли Вульф удержался от того, чтобы стянуть джинсы. Мэри была девственницей, и он не должен забывать об этом. Черт побери, он должен восстановить над собой контроль, иначе испугает ее и причинит боль. Вульф скорее бы умер, чем позволил себе превратить ее первый любовный опыт в кошмар.
Тонкие пальцы Мэри скользнули по волосам на его груди и слегка их потянули.
– Вульф, – позвала она.
Только имя… Только одно слово… Теплый, хриплый голос, словно она находилась под действием наркотика, манил гораздо сильнее, чем что-либо раньше.
– Да, – сказал он в ответ. – Прямо сейчас.
Он наклонился вперед, чтобы снова ее обнять, но внезапно застыл, прислушиваясь к отдаленному звуку.
Тихо ругнувшись, Вульф поднялся и сел на пятки, отчаянно пытаясь взять под контроль собственное тело и справиться с разочарованием.
– Вульф?
Теперь ее голос дрожал от зарождающего испуга и чувства неловкости. Он чувствовал себя последним негодяем, потому что до этого она не была застенчивой. Она была теплой и любящей, отдающей себя без остатка.
– Джо будет здесь через несколько минут, – уверенно сказал Вульф. – Я слышу звук грузовика, поднимающегося на гору.
Она до сих пор не пришла в себя и ничего не понимала.
– Джо?
– Да, Джо. Помнишь его? Мой сын и причина того, что ты здесь.
Краска затопила щеки Мэри, она попыталась принять вертикальное положение. Сесть никак не получалось, потому что ее ноги все еще обвивали его бедра.
– О Боже! – запричитала она. – О Боже! Я голая! Ты голый! О Боже!
– Мы не голые, – пробормотал Вульф, вытирая потное лицо. – Черт!
– Почти!
– Недостаточно.
От замешательства даже груди Мэри порозовели. Он смотрел на них с сожалением, вспоминая сладкий вкус и то, как небольшой бархатный сосок расцветал под его губами. Звук пикапа слышался все громче. Нелестно комментируя несвоевременное появление сына, Вульф поднялся на ноги сам и легко понял Мэри.
Слезы туманили ее глаза, пока она неумело возилась с этой окаянной застежкой лифчика космической эры. Что подвигло ее купить такую хитроумную штуку? Тетя Ардит бы оскорбилась. Да она бы билась в истерике, если бы только представила, что ее племянница голышом валяется в сене с мужчиной. Самое обидное, что это валяние ничем не закончилось!
– Подожди, я сам, – сказал Вульф более нежным тоном, чем она когда-либо слышала от него раньше. Он повернул ее и ловко щелкнул дьявольским приспособлением. Мэри наклонила голову, стыдясь поднять глаза, но контраст бронзовых от солнца рук и бледной кожи груди заставил ее загореться снова. Мэри сглотнула и опустила глаза ниже, на пряжку ремня. Вульф застегнул молнию на джинсах и затянул ремень, но видимая выпуклость подсказывала, что он не остался равнодушным. Мэри почувствовала себя лучше и смахнула слезы с глаз, пока он помогал ей надеть платье и поворачивал спиной, чтобы застегнуть молнию.
– У тебя сено в волосах, – поддразнивал Вульф, выбирая травинки из запутанных прядей, а затем отряхивая их с платья.
Мэри подняла обе руки, чтобы проверить прическу. Волосы оказались полностью распущенными.
– Оставь так, – попросил Вульф. – Мне нравятся распущенные волосы. Они похожи на шелк.
Нервно расчесывая пальцами волосы, она наблюдала за наклонившимся за рубашкой Вульфом.
– Что подумает Джо? – она вырвалось у нее, когда пикап остановился у сарая.
– Что он счастливчик. Не будь он моим сыном – прибил бы на месте, – мрачно пробормотал Вульф.
Мэри не была уверена, что он пошутил. Вульф накинул рубашку, но не потрудился застегнуться перед тем, как выйти из сарая. Глубоко вздохнув, Мэри собралась с силами, чтобы пережить неловкую ситуацию, и последовала за ним.
Джо только что вылез из пикапа и остановился у двери, перебегая глазами холодного голубого цвета с отца на Мэри, с каменного лица Вульфа и его расстегнутой рубашки на взъерошенные волосы Мэри.
– Черт! – в сердцах хлопнул он дверцей машины. – Минут бы на пятнадцать позже...
– Точно мои мысли, – согласился Вульф.
– Давай я уеду…
Вульф вздохнул.
– Не стоит. Она приехала повидать тебя.
– Именно это ты сказал в первый раз, – широко улыбнулся Джо.
– И только что повторил снова. – Вульф повернулся к Мэри, и удовольствие от принесенных ею ошеломляющих новостей вернулось в его глаза. – Скажи ему!
Она плохо соображала.
– Сказать ему?
– Да. Скажи ему.
Медленно-медленно до нее дошло, что Вульф имел в виду. Мэри в замешательстве посмотрела на свои пустые руки. Что случилось с письмами? Потерялись в сене? Она умрет от стыда, если придется перерывать сено! Не зная, что еще предпринять, она развела руки и сказала:
– Дело сделано. Я сегодня получила письмо.
Кровь отлила от лица Джо. Он уставился на нее и вслепую оперся рукой о пикап, словно ноги отказались его держать.
– Я поступил? В академию? Я поступил в академию? – хрипло спросил он.
– Ты получил рекомендацию. Сдашь экзамены или нет – зависит от тебя.
Джо откинул голову и издал жуткий ликующий крик, похожий на рев охотящейся пумы, а затем запрыгнул на Вульфа. Они хлопали друг друга по спине, смеясь и вопя, а потом отец и сын крепко обнялись. Более слабые мужчины, возможно, не перенесли бы таких дружеских объятий. Мэри стиснула перед собой руки и с улыбкой смотрела на них. От счастья сердце не умещалось в груди и часто билось. Внезапно сильная рука поймала ее, и Мэри оказывалась зажатой между двумя Маккензи, как и они опьяненная радостью.
– Вы меня задушите! – запротестовала она прерывающимся голосом и попыталась раздвинуть в стороны две широкие грудные клетки. Одна из них была обнажена под расстегнутой рубашкой, и контакт с теплой кожей заставил Мэри почувствовать слабость в коленях. Мужчины рассмеялись над ее возмущением, но немедленно расступились.
Мэри пригладила волосы и одернула платье.
– Письма где-то здесь. Я, должно быть, их уронила.
Вульф послал ей хулиганский взгляд.
– Должно быть.
От его поддразнивания она почувствовала себя счастливой. Мэри улыбнулась той интимной улыбкой, которой женщина одаряет любимого мужчину после жарких объятий. Улыбка воспламенила Вульфа. Чтобы скрыть реакцию, он отвернулся и стал искать потерянные письма. Одно нашлось у машины, второе упало около двери в сарай. Вульф поднял оба, и передал Джо то, которое было предназначено ему лично.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.