Харли Козак - Смерть экс-любовника Страница 24
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Харли Козак
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-064622-7, 978-5-403-03073-1
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-10 11:49:24
Харли Козак - Смерть экс-любовника краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Харли Козак - Смерть экс-любовника» бесплатно полную версию:Убит легендарный продюсер «мыльных опер». Все улики указывают на его бывшую подружку Джо – звезду сентиментальных телесериалов. Она виновна? Так считают все, кроме самой Джо и ее близкой подруги Уолли Шелли. Уолли уверена: продюсер, обладавший патологически невыносимым характером, успел насолить многим, а его смерти мог желать практически любой из коллег. Более того, он имел репутацию Казановы. Так что со счетов нельзя сбрасывать и многочисленных брошенных любовниц…
Полиция уже собирается арестовать Джо – и тогда Уолли решает выступить в роли детектива-любителя и найти настоящего убийцу.
Харли Козак - Смерть экс-любовника читать онлайн бесплатно
Я позвонила в «Шаттерс». Они соединили меня с номером Джо, но к телефону никто не подошел. Я набрала номер Фредрик и прочитала ей сообщение Джо.
– Удали его, – велела она. – Понятия не имею, почему Джо прячется от полицейских, но мне все это не нравится и… подожди! Ты на «мерседесе»? Посмотри, нет ли на заднем сиденье пары фиолетовых туфель.
Я обернулась.
– Есть.
– Слава Иисусу! Я думала, что потеряла их. Где ты сейчас?
– На сто первом, почти на сто тридцать четвертом, – ответила я. – Еду к дяде Тео.
– Прекрасно. А я на Сепулведа, в «Костко» вместе с кузиной Франзин. Ты с ней виделась. Дай мне адрес дяди Тео, и я туда подъеду.
Дядя Тео жил в Глендейле рядом с шоссе, на ничем не примечательной улице. Но я навещала его очень часто, и она казалась мне привлекательной. Фредрик со мной не согласилась. Вызволив свои туфли из машины Джо, она вместе со мной пошла в квартиру дяди Тео, чтобы зайти в туалет, хотя предпочла бы сделать это где-нибудь в другом месте, В лифте мы играли в «Отгадай, чем пахнет».
– Картошкой, жаренной на старом масле, – принюхалась она. – И мокрой собакой.
– Яичным рулетом и дизельным топливом.
– Это не имеет отношения к дяде Тео, – сказала Фредрик, оглядев лестничную площадку четвертого этажа, – но если бы, выходя из квартиры, я упиралась взглядом в стены такого цвета, то выбросилась бы из окна.
– Не беспокойся. Внутри квартира оклеена обоями. – Мой дядя выбрал эти обои сорок лет назад, но его страсть к ним еще не угасла. У меня были свои ключи, и я открыла квартиру под номером четыреста одиннадцать, не нажав кнопку звонка, поскольку тот никогда не работал.
Нас встретили крики.
На какое-то мгновение я решила, что ошиблась квартирой. На меня и Фредрик смотрело море лиц, и ни одно из них не принадлежало дяде Тео. Кто-то кричал, а остальные разговаривали на языке, который я не смогла определить.
Дядя Тео, одетый в полосатую пижаму, появился из кухни.
– Олимпия, в чем дело? – спросил он, а затем увидел меня. – Уолли! И Фредрик! Какая радость! Панос, Перикл, не волнуйтесь! Это не Служба иммиграции, это хорошие, любимые мной люди. Нет, нет, нет, не Служба иммиграции. – Дядя Тео замахал руками, стараясь всех успокоить, потом заключил меня и Фредрик в пафосные, как в театре кабуки, объятия. – Видите? Никакой иммиграции. Никакой полиции. Нет, нет, нет.
Крики прекратились. Я увидела, что пол гостиной застлан постельными принадлежностями, а мебель отодвинута в сторону.
– Дядя Тео, кто твои гости? – спросила я. Было очевидно, что это греки. «Теперь вы везде будете видеть греков», – сказал Шеффо. Даже в Глендейле.
– Это семья Платона. Родственники. В его квартире они не умещаются.
Дружба дяди с Платоном Никопулосом началась в семидесятых, а это значило, что его семья была… нашей семьей.
– И они живут здесь?
Дядя кивнул:
– Перекантуются несколько недель, пока не найдут другое жилье.
– Они здесь… легально?
Дядя Тео похлопал по спине кричавшую до того женщину.
– Что касается Аполлона, то да, – ответил он. – Это сын Олимпии. Другие говорят по-английски не слишком хорошо. Я думал, ты пригласишь в свой дом двух-трех из них, но они не хотят разделяться.
Вот и слава Богу. Я представила, как на Саймона налетает толпа людей, чье знание языка ограничивается словом «иммиграция». Фредрик, лишенная дара речи, отправилась искать туалет.
– А теперь, моя дорогая, – начал дядя Тео, – я со стыдом должен признаться, что у меня практически нет книг о греках. Я, наверное, отдал кому-то некоторые из них, и у меня остались только один или два перевода «Илиады», одна «Одиссея», «Мифология» Балфинча, конечно, кое-что из Софокла, немного Эсхила, «Сонеты Орфею» Рильке, несколько романов Казантзакиса, если только мне удастся их найти… – Он переступил через лежащего на полу человека, смотревшего маленький телевизор, и подошел к полкам. Книг на них было вдвое или втрое больше, чем полагалось, и потому нужно было убрать те, которые стояли в первом ряду, чтобы добраться до второго. Как мне показалось, поиски займут неделю.
– Это гораздо больше, чем мне нужно. – Я объяснила, что буду расписывать стену в Маунт-Олимпусе.
– Шеффо Корминьяк? – переспросил дядя Тео. – Много лет назад я видел, как он играл Просперо. И уже тогда казался довольно старым. Разве он еще жив?
– Да. И мне необходимо покончить с его стеной прежде, чем он расстанется с этим светом. Мне больше всего нужна книга по мифологии – хочу выяснить, кто есть кто.
Фредрик вышла из туалета и быстро попрощалась, прошептав, что ей надо сматываться, пока ее одежда не пропиталась запахом хумуса.
– Милая девушка, – сказал дядя Тео, надевая очки для чтения. – Пойдем дальше. Мифология имеет отношение к богам, героям и царям. Наиболее полный источник, дающий представление о них, – это «Илиада».
– Шеффо придерживается того же мнения. Но она очень… длинная. И скучная.
– Да нет же, моя дорогая, – возразил дядя. – Если перевод хороший, то она читается на одном дыхании.
– Это история о войне, правильно? Мне не слишком нравятся такие истории. Можно я попробую почитать другую книгу, скажем, «Одиссею»? Там речь идет о путешествии на корабле. Путевые заметки. Звучит гораздо привлекательнее.
– «Одиссея»? В своем роде это тоже классика, но я настаиваю…
– А как насчет комментариев Клиффа? Я читаю не слишком быстро.
– Клифф? Ничего о нем не знаю.
Мне не хотелось просвещать его. Вместо этого я взяла «Илиаду» в переводе Роберта Феглеса – дядя Тео заверил, что я прочитаю ее за один присест.
– Боги поселятся в твоей душе. – Он похлопал меня по солнечному сплетению. – А ты тем временем помни, что греки больше всего были одержимы славой. И кроме того, властью, наряду с любовью, местью, красотой, искусством, танцами, драмой, поэзией и вином, но слава всегда шла на первом месте. Ради нее они жили и с готовностью умирали.
– Это похоже на Голливуд.
– Умная девочка. – Дядя Тео неожиданно ущипнул меня за щеку. – Фильм – ворота в бессмертие…
Наш разговор был прерван телефонным звонком. Джо.
– Ты можешь встретиться со мной на углу Фаунтин и Фэрфекс? – спросила она.
– Говори громче, – попросила я. – Я тебя едва слышу.
– Юго-восточный угол. Комната наверху. Только если это удобно. Можешь?
– Хорошо, но я в Глендейле…
– Я должна идти, они на меня шикают.
Я поцеловала на прощание дядю Тео, переступила через кого-то из его гостей, других обогнула и ушла – с «Илиадой» и «Справочником пантеона греческих богов и богинь и их римских соответствий» доктора Паоло Померанца. Чтение одного только названия сего труда утомило меня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.