Гарольд Роббинс - Пираньи Страница 24
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Гарольд Роббинс
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-7020-0811-1
- Издательство: Издательство «Новости»
- Страниц: 59
- Добавлено: 2018-08-10 12:01:04
Гарольд Роббинс - Пираньи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Пираньи» бесплатно полную версию:Корни Джеда Стивенса – на Сицилии, его семья принадлежит к могущественному клану мафии. Но он родился в Америке и хочет быть честным американцем. Джед старается пробиться в жизни легальным путем. Но… его семья – дядя Рокко и брат Анжело – постоянно напоминает ему, что он сицилиец, «родня», и должен продолжать дело своих предков.
Гарольд Роббинс - Пираньи читать онлайн бесплатно
Из гардеробной вышла Чарлина. Они женаты уже тридцать лет, а она по-прежнему самая красивая женщина в городе: сто шестьдесят семь сантиметров роста, светло-каштановые волосы, уложенные в великолепную прическу, на шее колье из изумрудов и бриллиантов, на левой руке такой же браслет и простое золотое обручальное кольцо, которое она носит со дня свадьбы, на другой руке огромный бриллиант чистой воды в двадцать пять каратов. Она внимательно посмотрела на него.
– Нам пора спускаться вниз. В гостиной уже человек сто гостей.
– А сколько будет всего? – спросил он хрипло.
– Почти пятьсот человек.
– Черт возьми!
– Что случилось? – она с тревогой вглядывалась в его лицо.
– Сколько денег у тебя припрятано на кухне?
Она сразу поняла, что он имеет в виду. Когда они только поженились и у них еще ничего не было, то откладывали деньги в коробку, которую прятали в кухне на полке за посудой.
– Почти двадцать миллионов, – тихо прошептала она. – Что, плохи дела?
– Хуже некуда, – признался он. – Все рушится. Где у тебя деньги?
– В банке «Чейз Манхэттен» в Нью-Йорке.
– Завтра мне понадобятся десять миллионов. Она не задала больше ни одного вопроса.
– Ты можешь взять все, если нужно. Он криво улыбнулся.
– Я постараюсь обойтись этим, мамуля.
– Это наши общие деньги, – напомнила она, – я всегда тебе это говорила.
– Знаю, мамуля, но я хочу сделать, как лучше для тебя.
Он вылез из-за стола и поцеловал ее.
– Спасибо, мамуля. А теперь пойдем вниз, на этот чертов прием.
Длинная подъездная дорожка, ведущая к роскошному подъезду, была забита шикарными машинами, в основном «роллс-ройсами», иногда попадались «мерседесы». Без конца щелкали вспышки фотоаппаратов и журналисты выкрикивали вопросы любимым актрисам и актерам в надежде получить ответ. Но гости быстро проходили через двойные двери, вручая свои пригласительные билеты крепким охранникам, одетым в смокинги.
Рид Джарвис и Шерман Сиддели, его личный адвокат, попытались пройти, не показав пригласительные билеты. Один из охранников остановил их.
– Вы не можете пройти без билетов, джентльмены, – вежливо сказал он.
– Этот господин – Рид Джарвис, – объяснил Шерман, – у нас нет пригласительных билетов.
– Извините, господа, – охранник едва заметно улыбнулся, – но нет билета, нет балета. Отойдите.
– Это глупо, – рассердился Шерман. – Мистер Джарвис партнер господина Шепарда.
– У меня инструкция. Не пускать никого, если нет красивого золотого приглашения.
Джарвис был абсолютно спокоен. Откуда ни возьмись в его руке появилась крупная купюра.
– Мне всего лишь нужно переговорить с мистером Шепардом, так что никаких неприятностей не будет.
Охранник взглянул на бумажку, и она быстро исчезла у него в руке.
– Обождите минуточку, сэр, – уже мягче заговорил он. – Я сейчас разыщу мистера Шепарда.
– Ты дал ему тысячу долларов, – заметил Шерман.
– Это будут самые большие чаевые этого болвана здесь, – спокойно подтвердил Джарвис, – завтра его выкинут с работы.
Охранник отработал свои чаевые – следом за ним шел Брэдли. Он протянул руку.
– Рид, я так рад, что вы смогли выбраться к нам. Проходите.
Он провел Джарвиса и Шермана в огромный зал. В дальнем конце его расположился оркестр. Вдоль стены был накрыт длинный стол, уставленный всевозможными закусками и горячими блюдами. В другом конце открытые настежь высокие двери вели к огромному бассейну, по обе стороны которого располагались живописные столики, украшенные золотом и серебром. Все это находилось под гигантским куполом.
– Никто не мог подумать, что эта деревенщина из Оклахомы вдруг закатит такую вечеринку. Это всех сбивает с толку.
– Да, это колоссально, – подтвердил Рид без особого энтузиазма.
Брэдли окинул его проницательным взглядом.
– Вас что-то беспокоит?
– Завтра заседание совета директоров, – бросил Рид.
– Я знаю.
– До меня дошли слухи, что ваши нефтяные компании вылетают в трубу. У вас нет денег.
– Кто вам это сказал?
– Источник надежный.
– К чему вы клоните?
– Завтра вы должны выложить восемьдесят пять миллионов долларов в фонд новой постановки, – ответил Джарвис.
– У меня сейчас их нет, мне нужно немного времени.
– Извините. У нас с вами договор. Но мне не хотелось бы ставить вас в неловкое положение перед другими директорами. Продайте мне вашу долю контрольного пакета акций за четыреста миллионов долларов. Тогда вы сможете снова вернуться к делам и выправить положение с вашими нефтяными компаниями.
– А если я не захочу этого сделать? – спросил Брэдли.
– Я не вижу другого выхода. Лицо Брэдли было непроницаемым.
– Разрешите мне все обдумать, Рид. Я дам вам ответ сегодня, до того как закончится вечер.
– Конечно, – согласился Джарвис.
Хозяин сделал приглашающий жест в сторону заполнявшегося гостями зала.
– Развлекайтесь, прошу вас. А я должен поздороваться с другими гостями.
У бара, расположенного в дальнем конце зала, столпилась очередь за напитками. Рид недовольно посмотрел на толпу.
– Терпеть этого не могу. Должен же где-нибудь найтись столик, где нас обслужат.
– Насколько я вижу, все столики уже заняты, – откликнулся Шерман.
Сзади к ним подошел Даниэль Пичтри.
– Я слышал ваш разговор, джентльмены. Идите за мной. Я знаю, как поступать в таких ситуациях. Если сразу не заполучить столик, тебя просто затолкают.
Без лишних разговоров они вышли через большие стеклянные двери к бассейну под тент, который раскинулся над водой, как купол цирка шапито. У Даниэля здесь был большой стол недалеко от эстрады, сооруженной у бассейна. На ней играл оркестр из шестнадцати музыкантов. Половину бассейна занимала танцевальная площадка, другая половина была свободна, на тот случай, если какая-нибудь разгоряченная восходящая звездочка ненароком захочет упасть туда. Разноцветные огоньки китайских фонариков создавали приятное мягкое освещение. Даниэль представил мужчин остальным гостям.
– Рид Джарвис, Шерман Сиддели, а это Тайм и Метани. – Он подождал, пока все усядутся.
– У нас есть виски, водка и шампанское. Лед на столе, если вам еще что-нибудь нужно, я позову официанта.
– Мне скотч, пожалуйста. Ваше лицо кажется мне очень знакомым, – сказал Рид, обращаясь к девушке, рядом с которой сидел. – Мы с вами прежде не встречались?
– Не думаю.
Она налила ему виски и положила лед, подняла свой бокал шампанского.
– Ваше здоровье.
– Ваше здоровье, – отозвался Рид, пригубливая из бокала. – Вы очень красивы. Очевидно, вы актриса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.