Вальтер Неграо - Тропиканка Страница 25
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Вальтер Неграо
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-87592-023-8
- Издательство: Мост-Медиа, Фора-Фильм
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-08-10 02:31:14
Вальтер Неграо - Тропиканка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вальтер Неграо - Тропиканка» бесплатно полную версию:Роман «Тропиканка» написан по одноименному телесериалу. Его герои — выходцы из древнего племени морских цыган. Жестокая судьба заставила их однажды покинуть Средиземноморье и уплыть к берегам Бразилии. Но и на новом месте жизнь этих гордых мужественных людей оказалась полной любовных страстей и роковых тайн.
Вальтер Неграо - Тропиканка читать онлайн бесплатно
Самюэль покачал головой.
— Нет, Рамиру, — проговорил он. — Спорить я не буду. Я хочу только быть в этом тан же уверен, как и ты…
* * *
После того как мужчины ушли в море, Серена приняла решение, которое любому не знавшему ее человеку могло показаться истинным безумием, бабской выходкой, — продолжить переговоры Рамиру, не увенчавшиеся успехом. Серена была человеком прямым и деятельным и не могла сидеть сложа руки, вот потому она, прихватив с собой Эстер, явилась в приемную Летисии и попросила секретаршу доложить о себе. Сузана ответила, что сеньора Летисия сейчас занята, она пытается дозвониться до своего сына Витора, улетевшего в Рио, но Серена настаивала, и секретарша отпра¬вилась с докладом.
— Меня сейчас удар хватит, — сказала заробевшая Эстер, — сердце готово выскочить из груди…
— Оставь удар до дома, — спокойно ответила Серена, — мы здесь, чтобы помочь нашим мужьям. Это наш долг.
Вернулась Сузана и сказала, что сеньора Веласкес готова принять обеих женщин.
Серена и Эстер вошли в кабинет.
Летисия предложила им сесть. В течение нескольких секунд Серена и Летисия рассматривали друг друга, наконец Серена начала разговор:
— Я жена Рамиру Соареса, вы, наверное, поняли. Мой муж пытался договориться с вами о продаже рыбы. Но кое — что осталось нерешенным. Вы сказали, что передали сделку кому — то другому…
— Да, я говорила с Давидом, сыном донны Эстер, — кивнув в сторону Эстер, произнесла Летисия.
— Мне кажется, это неправильно, — продолжала Серена, — Рамиру был у вас, вам надо было иметь дело с ним… Летисия, я знаю все, что произошло между вами и Рамиру, но это все в прошлом. Рамиру — честный человек. и у вас нет причин избегать его…
Пораженная прямотой Серены, Летисия проговорила:
— Это он меня избегает. Это он вместо себя прислал другого человека. Но я не собираюсь отказываться от своего решения. Могу вас заверить. что сдержу свое слово. Наш договор с Рамиру остается в силе. Фирма купит весь улов. Надеюсь, мне удалось развеять ваши сомнения?
Серена в знак согласия наклонила голову, а Эстер пробормотала:
— Да — да, конечно, донна Летисия. Извините нас за беспокойство. Всего хорошего.
… Вернувшись домой, Серена попыталась разобраться в своих чувствах. Казалось бы, разговор прошел удачно, так как она хотела. Она не уронила своего достоинства перед этой сеньорой. Но что — то не давало ей покоя… Да, Летисия, безусловно, хоро¬ша собой. И есть в ней что — то большее, чем просто красота. Какая — то тайна, загадка, делающая женщин необыкновенно привлекательными…
— Мама, куда вы ездили с донной Эстер? — прервала ее размышления Асусена. — Почему столько таинственности?
— Я ходила к той аристократке, что скупила нашу рыбу, — объяснила Серена.
— Ты была в доме Витора? — изумилась Асусена. — Ты его видела?
Серена потрепала дочь по щеке.
— Его я не видела. Возьми себя в руки и не горюй — он уехал в Рио — де — Жанейро. Выкинь его из головы, Асусена …
— Уехал, — задумчиво проговорила дочь. — Неужели я больше никогда его не увижу?.
* * *
«Непредсказуемость поступков свойственна богачам, — вертелись на языке Фреда слова его будущего репортажа, когда Изабел ввела в гостиную упирающуюся Адреалину, для того чтобы Фред запечатлел их вместе своей камерой, — ибо она гарантирована их доходами …»
Но Адреалина категорически отказалась фотографироваться. Она заявила. что терпеть не может шумихи вокруг своей персоны. И вообще, она, Адреалина, на всякий случай разобьет свою палатку в саду поближе к выходу. С этими словами Адреалина, величественно кивнув Фреду, вышла, а обескураженная Изабел сочла нужным произнести:
— Она — чудо, ты не находишь? Эта дерзость, эта наглость, этот задранный кверху носик! Такая молодая! Я обожаю молодых! Ведь это та самая молодежь, которой мы обязаны помогать, правда, дорогой?
Фред поспешил согласиться с этим ее мнением.
— У тебя может получиться неплохая статейка, — вкрадчивым тоном продолжала Изабел. — «Раскаявшаяся светская дама возвращает в свой дом одинокую девочку». Каково?
— Неплохо, — милостиво согласился Фред, но прежде я хотел бы посмотреть, как долго ты вытерпишь у себя эту лохматую хиппи… Она правда разобьет свою палатку в твоем доме?
— Пока она сделала это в саду, — призналась Изабел.
— Чудесно! Можно взглянуть на ее обитель? Я бы хотел перекинуться с ней парой слов…
… Адреалина встретила Фреда в штыки. Она не собирается никого снабжать информацией о своей жизни. Она не хочет, чтобы о ней писали всякие глупости. Популярность ей ни к чему.
— Но я просто хочу понять, как ты оказалась на улице, — объяснил Фред. — Ты сбежала из дома? Разругалась с родителями?
Адреалина скривилась:
— У меня нет того, о чем вы говорите. Я сбежала из детского дома.
— Классическая история сироты, неприкаянно шатающейся по лицу земли, — иронически прокомментировал ее слова Фред.
— Которая спит на улице под дождем, ест отбросы, видит жалостливые взгляды, — невозмутимо продолжала Адреалина. — Мне во всем отказывают, — всхлипнула она. — Даже в корке хлеба. Даже в клочке земли, где бы я могла поставить свою палатку.
Но Фред не слишком поддавался жалости:
— Не надо, дорогая. Ты не единственная, кто вырос на улице. Эта проблема существует не только у нас, в Бразилии, но и во всех странах мира.
— Да, я знаю, — совершенно другим тоном отозвалась Адреалина, — бездомные. По — английски их называют homeless?
Пораженный ее словами, Фред пристально посмотрел на девушку. Ее познания в области иностранного языка как — то не вязались с образом сироты.
— А по — французски sans — logis, — спокойно продолжала Адреалина.
— Откуда тебе это известно? — заинтересовался Фред.
Адреалина махнула рукой:
— Неважно. Читала в газетах. Если я не буду читать газет, то как мне узнать про жизнь моего класса? Про homeless и sans — logis? Но вы изви¬ните, мы что — то заболтались… Я пойду к Пессоа, хорошо, Фред?
Фред удержал ее за руку:
— Нет! Тебе так просто не отделаться от меня, девочка! Я хочу знать о твоей жизни все, и я узнаю, чего бы мне это ни стоило… Вот тебе моя визитка. Если что, звони, договорились?
Адреалина недоверчиво повертела визитку в руках:
— О'кей. Если что — позвоню.
— И не обижайся на Изабел, — проговорил Фред. — Она несколько темпераментна и ни в чем не знает меры, но человек хороший.
Адреалина усмехнулась.
— Я сама разберусь, — ответила она. — И если что, обещаю держать вас в курсе…
Глава 9
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.