Алисса Джонсон - Вкус греха Страница 27
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Алисса Джонсон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-9910-1091-7
- Издательство: Издательство «Клуб семейного досуга»; Белгород; 2010
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-08-09 15:13:13
Алисса Джонсон - Вкус греха краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алисса Джонсон - Вкус греха» бесплатно полную версию:Весь высший свет знает, что Виттакер Коул, граф Тарстон, — знатный и богатый английский пэр, а мисс Мирабелла Браунинг — всего лишь бедная родственница, пригретая в семье добросердечной леди Тарстон. Разве она ему пара? К тому же они не ладят между собой с детства, и девушка осмеливается перечить своему благородному покровителю. Но почему Виттакер это терпит? Почему постоянно ищет общества несносной Мирабеллы?.. Что он на самом деле испытывает к ней?
Алисса Джонсон - Вкус греха читать онлайн бесплатно
— Знаете, — сказала Кейт, когда они выбрали покрывало и устроились на нем, — до встречи с ней я считала, что хихикать умеют только в романах.
— Это редкое умение, — ответила Мирабелла. — Если удача улыбнется нам, мы никогда не встретим вторую мисс Виллори.
Удача, как оказалось, была в то утро на их стороне. К приходу мисс Виллори все места на их покрывалах уже заняли. Возможно, компания подобралась не самая приятная, ведь она включала напыщенного мистера Джарлза и глупенькую мисс Салливан, которой достался испепеляющий взгляд покинутой мисс Виллори, но все же лучше, чем ожидалось. Алекс и Софи опоздали и не успели занять место, а мисс Хейнс — успела.
Само собой, все говорили только о том, что произошло с Мирабеллой: о постыдном, по ее мнению, падении с холма и, что было еще постыднее, о спасении.
— Трудно назвать тебя невнимательной, — высказалась Кейт. — Это, скорее, обо мне.
— Вдруг это был отшельник Мак-Алистер: он спрятался за деревом, затем выскочил и толкнул вас? — на одном дыхании выпалила мисс Салливан. — Одна я больше в лес ни ногой.
Мирабелла не могла даже представить, что избалованная мисс Салливан когда-нибудь захочет одна пойти в лес, но решила промолчать.
— Мак-Алистер не представляет для вас угрозы, — заверил компанию Вит. — Его уже восемь лет никто не видел, с чего бы ему появляться именно сейчас?
— Никакого Мак-Алистера не существует, — сказала Кейт, закатив глаза. — Вит когда-то давно выдумал его с явной целью напугать трех маленьких бедных доверчивых девочек.
Вит фыркнул.
— Две из вас уже давно выросли из пеленок. — Он указал на Иви и Мирабеллу. — А ты, — продолжил он, обращаясь к сестре, — может, и была маленькой, но совсем не бедной и уж точно не доверчивой. Ты не поверила в это с самого начала.
— Я была умна не по годам, — ответила Кейт.
— Если бы Вит хотел н-напугать нас, — тихо сказала Иви, которая начала заикаться, оказавшись в центре внимания, — он должен был, как по мне, сделать Мак-Алистера… ну, более страшным.
— Не может быть, что вы верите в подобную чушь, мисс Коул! — воскликнула миссис Джарлз.
Иви потупила взгляд и едва заметно пожала плечами.
— Я в-верю, пока не докажут обратного.
— Это говорит о том, что иногда полезно оставаться в душе детьми, — с улыбкой сказал Вит и легонько потянул за ленточку на шляпке Кейт.
— В лесах вполне безопасно, — продолжил он. — Однако я попрошу вас, леди, держаться подальше от северного пастбища.
— До пастбища больше трех миль, — пробормотала Кейт. — Почему… А! Цыгане вернулись?
— Мне доложили об этом сегодня утром.
— Цыгане? Здесь? — Миссис Джарлз стала оглядываться по сторонам, как будто ожидая, что кто-то появится из-за ближайшего дерева.
— Нет, не здесь, — успокоил ее Вит. — По крайней мере, не сейчас.
— Но на вашей земле! Вы пустили их в свои владения?
— Да, поступаю так каждую весну и осень, когда именно этот табор проходит мимо. Пока они никого не трогают, я не возражаю.
— Не возражаете? — Миссис Джарлз чуть было не сорвалась на визг. — Нас всех могут убить! Зарезать в собственной спальне!
— А вам бы хотелось — в гостиной? — вежливо поинтересовался Вит.
Мирабелла закашляла, пытаясь скрыть смешок, но даже сквозь созданный ею шум она услышала, как миссис Джарлз прохрипела:
— Что, простите?
Вит пожал плечами и потянулся за куском пирога.
— Вы, кажется, против того, чтоб сие деяние совершилось в спальне, поэтому я подумал, что вы бы предпочли другое место.
— Я… я… — опешила миссис Джарлз.
— По-моему, лучше умереть во сне, — как ни в чем не бывало продолжил Вит. — Если уж суждено принять смерть от толпы кровожадных цыган, то лучше умереть, не видя этого кошмара.
Кейт с Иви покраснели, сдерживая смех, а Мирабелла терялась в догадках, справится ли она с собственным весельем, чтобы увидеть, чем закончится этот разговор.
Миссис Джарлз выпрямилась, насколько это позволяли пространство на покрывале, которое она занимала, и ее ужасно маленький рост.
— Ведь это же неприлично, — начала миссис Джарлз таким тоном, что Мирабелла даже не поняла, о чем она: то ли о реплике Вита, то ли о возможной смерти от рук цыган.
— Это станет уже неважно, — спокойно сказал Вит, — так как вы и все остальные будут мертвы.
— Застигнуты смертью в своих случайных спальнях, — произнесла Иви на одном дыхании, отчего еще больше покраснела и поднялась на ноги. — Простите, я должна… должна…
Конец фразы утонул в приступе кашля и звуке быстро отдаляющихся шагов.
— Я только посмотрю, все ли с ней в порядке, — пробормотала Кейт и, истошно кашляя, последовала за подругой.
— Как странно, — сказал Вит, откусив от пирога. — Кухарка, наверное, переборщила со специями. Учитывая наличие бродяг в округе и плохую еду, я не обижусь, миссис Джарлз, если вы решите прервать свой визит.
Он лукаво посмотрел на Мирабеллу.
— Ас тобой-то что, Мирабелла? Может, присоединишься к Иви и Кейт?
Мирабелла прикусила губу и покачала головой. Потом кивнула, схватила трость и, прихрамывая, удалилась.
Миссис Джарлз не удивилась бы, узнай она, что в тени деревьев прятался человек. Человек, который привык убивать. Человек, который знал, каково это — забрать жизнь у спящего.
Но сегодня он пришел не для того, чтобы убить.
Он пришел наблюдать, ведь он всегда наблюдал.
И ждать, ведь он всегда выжидал.
Нет, миссис Джарлз не удивилась бы, заметив темный силуэт, притаившийся в лесах. Но она бы очень удивилась, узнав, что об этом человеке известно еще кое-кому.
11
Пикник закончился позже, чем рассчитывали, — как и все успешные мероприятия, — и солнце уже садилось, когда Вит снова помог Мирабелле сесть в двуколку.
— Что-то ищешь, Вит?
— А? — Вит отвел взгляд от деревьев, слегка хлестнул лошадей поводьями, и они двинулись в путь. — Нет. Показалось, что я увидел оленя.
— Что же ты сразу не сказал? Детям очень бы хотелось на него посмотреть.
— Я только сейчас заметил…
— Ты уже двадцать минут с тех лесов глаз не сводишь.
— Я задумался. У тебя всегда были шоколадные глаза?
— Я… — Мирабелла была поражена вопросом и потому не поняла, что Вит задал его, чтобы сменить тему. Она смущенно дотронулась рукой до щеки. — Они карие.
— Нет, их цвет более насыщенный. Возможно, это заметно лишь при зажженной свече или в золотом блеске заката.
«Это что — поэзия?» — подумала Мирабелла. Но как узнать? Никогда раньше она не вызывала в мужчинах романтических чувств. Доверие? Пожалуй. Привязанность? Безусловно. Но ей ни разу не говорили красивых слов, их берегли для красивых женщин. Она красавицей не была. «Вот и ответ на твой вопрос», — решила Мирабелла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.