Элен Бронтэ - Скандал в светском обществе Страница 3
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Элен Бронтэ
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-62736-3
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-08-09 09:00:31
Элен Бронтэ - Скандал в светском обществе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элен Бронтэ - Скандал в светском обществе» бесплатно полную версию:Кажется, у всех собравшихся в поместье Ричмондов, есть своя тайна. Даже у Эммы, экономки, которая далеко не так проста, как может показаться на первый взгляд. Но хуже всего то, что среди гостей скрывается дерзкий вор, крадущий у знатных дам самые великолепные драгоценности. Разоблачить его из-за царящего вокруг сумбура будет вовсе непросто.
Элен Бронтэ - Скандал в светском обществе читать онлайн бесплатно
— Я решила написать ей и пригласить к нам, — заявила миссис Ричмонд.
— Но, возможно, она уже нашла себе другое место, — мягко возразила экономка, от всей души желая, чтобы это было именно так.
— Вовсе нет! Вернее, она написала во втором письме, что устроилась преподавательницей в одну из небольших школ, но эта работа ей не по душе. Мисс предпочла бы заниматься воспитанием какой-нибудь одной милой девочки, а не тратить силы и здоровье на целый класс. Если я правильно поняла, обучение в этой школе стоит дешево, и ученицы не могут похвастать ни высоким происхождением, ни послушанием, ни приятными манерами.
«Можно подумать, все это есть у Джорджины!» — Эмма была уверена, что младшая мисс Ричмонд стоит целого класса невоспитанных девиц.
— В таком случае она, вероятно, будет очень рада, — вслух сказала миссис Верней.
— Не сомневаюсь, — с готовностью согласилась хозяйка. — Но прежде чем я приглашу ее, мне бы хотелось, чтобы вы навели некоторые справки. Совсем не помню эту девочку. Когда она уехала в школу, все мое время было посвящено только что родившейся Джорджине, и я не имела возможности обращать внимание на детей прислуги. К сожалению, прошло уже тринадцать лет, и в поместье осталось не так много людей, кто может что-нибудь рассказать о ее характере и склонностях. Я бы хотела, чтобы вы нашли всех и поговорили с ними. Конечно, мисс Данфорт было всего десять, когда она уехала в школу, но даже в таком возрасте можно судить, дурной или хороший нрав у ребенка. К тому же сразу по окончании пансиона она приезжала ненадолго погостить у тетки, прежде чем приступила к своим обязанностям гувернантки. Жаль, что вас в это время здесь еще не было!
Наконец-то Эмме стала ясна ее собственная роль в истории с гувернанткой! Ей ничего не оставалось, как пообещать выполнить поручение как можно лучше. После этого миссис Ричмонд отпустила ее, довольная, что переложила свои заботы на плечи экономки.
2
Керри протерла платочком зеркало, но мутное стекло так и не стало прозрачным. Как и все предметы обстановки, находящиеся в этой комнате, зеркало несло на себе следы присутствия множества людей, живших здесь до Керри: на туалетном столике остались царапины, дверца шкафа покосилась, а коврик возле жесткой кровати до того вытерт, что трудно было догадаться, какого цвета он был прежде.
— Ну, ничего, совсем скоро я окажусь в огромном поместье и буду жить в свое удовольствие, — Керри улыбнулась своему отражению. — Миссис Ричмонд наверняка примет меня хорошо, и я сумею подружиться с ее дочерьми. А слуги всегда относятся ко мне с симпатией, даже если я не могу дать им пенни за услуги. Я очень быстро стану незаменимой в доме Ричмондов, а потом… кто знает… Жаль, что мистер Ричмонд не имеет младшего брата, но в их доме бывают гости, кто-нибудь обязательно захочет завести со мной роман! Что ж, не буду привередничать, если только этот джентльмен окажется состоятельным и приятным на вид. О, его ждет сюрприз, если он полагает, что все молодые девушки являются легкой добычей для коварных соблазнителей. Подчас все бывает совсем наоборот… Керри Крайтон всегда добивается своего! Сейчас она очень хочет оказаться подальше от этой скудно обставленной комнаты и своих болтливых соседок. Как только поселится в Ричмонд-холле, сразу придумает, что делать дальше. Не стоит спешить, иначе планы обречены на провал — об этом Керри уже знала по собственному опыту. И она не будет торопиться, время — единственное, что у нее есть.
3
Целый день Эмма не вспоминала о мисс Данфорт — хватало других забот. Заплаканная мисс Грант собрала свои вещи и уехала, ее комнату следовало подготовить к возможному приезду новой гувернантки. К тому же через три недели ожидался наплыв гостей, который обычно не прекращался до самого окончания сезона охоты. Экономка всегда с нетерпением ждала дня, когда семейство Ричмондов отправится на зиму в Лондон или на какой-нибудь курорт. В лондонском особняке всеми делами обычно управлял дворецкий, и до самой середины мая Эмма и другие слуги могли если и не предаваться праздности, то хотя бы трудиться неизмеримо меньше, чем когда хозяева и их гости наводняли дом.
И только вечером, поднимаясь по лестнице, она позволила себе задуматься о тех, кто мог поделиться сведениями о натуре мисс Данфорт. В итоге список оказался очень коротким, но на беседы с людьми требуется время, а это означает, что завтра придется пожертвовать чаепитием с кухаркой — она неизменно поддерживала традиции, принятые в доме при мисс Брискотт. Кухарка, миссис Прост, великолепно готовила, но при этом часто бывала недовольна своими помощницами, обустройством кухни и еще десятком-другим всевозможных обстоятельств, словно нарочно призванных мешать ей работать. Во время совместного чаепития Эмма обычно выслушивала жалобы и даже записывала некоторые из них, чтобы принять необходимые меры по их устранению. Почтительность молодой экономки льстила самолюбию кухарки, и после чая она обычно становилась добрее, на кухне воцарялась атмосфера умиротворения, и помощницы миссис Прост знали, кого им следует благодарить.
Эмме нередко приходилось рассеивать тучи, вызванные ссорами между слугами, даже если речь шла о лакеях, хотя ими должен был заниматься дворецкий. Но высокомерный мистер Кримсток полагал летние месяцы временем отдыха и занимался тем, что следил за состоянием винного погреба и исполнял поручения мистера Ричмонда.
На следующий день миссис Верней возвращалась в дом после беседы со старшим садовником, когда увидела сидящую с романом в руках старшую мисс Ричмонд. «Пожалуй, она должна помнить визит молодой леди, — внезапно подумала Эмма. — Сильвия на шесть лет ее моложе и не могла играть с ней в детстве. Но когда мисс Данфорт приезжала навестить тетку, мисс Ричмонд уже исполнилось двенадцать — возраст, когда девочки проявляют чрезмерное любопытство ко всему, что их не касается».
Эмма свернула с дорожки, ведущей к боковой двери дома, и направилась к девушке.
Апрель в этом году выдался как никогда дождливым, и некоторые участки сада превратились в озера, наполненные грязью, что приводило старшего садовника в ярость. Экономка из окна буфетной часто с грустью наблюдала за неприглядной картиной утопающих в лужах розовых кустов. Но садовники не зря славились своим мастерством — благодаря хитроумной системе дренажных канав сад был спасен.
Майское солнце высушило лужи, и Эмма порадовалась, что вновь сможет выходить в сад, хотя бы ненадолго, в перерыве между делами. Первая половина мая всегда была очень хлопотной — надо было подготовить дом к приезду семейства, не упустив ни одной детали — миссис Ричмонд способна была отыскать любой, самый малейший, изъян и в своей обычной снисходительной манере указать на него миссис Верней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.