Энн Стюарт - Ходячая неприятность Страница 3
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Энн Стюарт
- Год выпуска: 1991
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 62
- Добавлено: 2018-08-09 16:02:21
Энн Стюарт - Ходячая неприятность краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Стюарт - Ходячая неприятность» бесплатно полную версию:Она вовлекла его в суматошную погоню...
Сестра исчезла вместе с бесценной нефритовой отцовской статуэткой, и Салли Макартур – ярая поклонница литературного сыщика Сэма Спейда решает нанять частного детектива для поисков родственницы и пропавшего раритета.
Потрепанный жизнью, циничный Джеймс Даймонд прекрасно осознает, что только сумасшедший может связаться с женщиной, в чьем рассказе дырок больше, чем в швейцарском сыре.
Но внезапно вспыхнувшее взаимное влечение обжигает, как кипяток, и Даймонд неожиданно для самого себя соглашается взяться за дело...
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: NatalyNN
Редактура: codeburger
Энн Стюарт - Ходячая неприятность читать онлайн бесплатно
Даймонд уставился на посетительницу, очарованный вопреки собственной воле.
– Просто, – пробормотал он. – Хочешь, чтобы я грохнул этого парня?
– Интересная мысль, – задумчиво улыбнулась Салли. – Мне она в голову не пришла, но раз ты предлагаешь… Это наверняка решило бы большинство наших проблем.
– Даже не мечтай.
Салли положила по ложке комковатого растворимого кофе в два одноразовых стаканчика.
– Ладно. Придется придумать другой путь. А ты знаешь, что рыба задыхается от пенопласта? Это одна из величайших экологических катастроф…
– Я и крысиного хвоста не дам за экологию, – отрезал Даймонд.
– Правда? – остолбенела она.
– Угу. К тому времени, как исчезнет озоновый слой, я уже давно коньки отброшу и наверняка не оставлю на земле безутешной семьи, так какого черта слушать пустобрехов?
– С таким отношением к людям после тебя не то что семьи, даже друзей не останется, – сурово провозгласила Салли.
– Поскольку я уже буду на том свете, то мне плевать.
– Боже, какой ты циник! Обожаю!
– Что?
– Ничего.
Салли налила кипятка, затем поставила чайник на место, причем тот зловеще щелкнул, что не предвещало ничего хорошего для его дальнейшей эксплуатации. Потом протянула Даймонду сомнительной чистоты стаканчик.
– Пока ты пьешь кофе, я изложу сведения о сестре.
Даймонд посмотрел в посудину, на поверхности в пене плавали нерастворившиеся хлопья.
– Мне нужны молоко и сахар.
– Не смеши. Такой человек, как ты, должен пить только черный кофе, – отрезала Салли и уселась на продавленный диван, удивительно удобный, несмотря на глубокую выемку в середине.
– Такой человек, как я, пьет кофе с молоком и сахаром.
Салли не потрудилась вступить в перебранку, потому что уже проверила запасы. Сахарницу оккупировали муравьи, содержимое сливочника слиплось в комки. Пусть сам разбирается с этим безобразием.
– Люси отсутствует уже несколько дней. Полагаю, на ее поиски у нас дней пять, пока дерьмо не попало в вентилятор.
– Что произойдет через пять дней?
– Из Азии вернется отец, обнаружит, что пропала его бесценная китайская статуэтка и тут же поднимет вселенский скандал. Он человек суровый, для него не имеет значения, что преступницей стала моя сестра. Кстати, меня бы он тоже не пощадил. У него библейское чувство справедливости, и Люси окажется за решеткой, не успев и глазом моргнуть. А в тюрьме Люси не выживет.
– Ты удивишься, как много людей выживает в тюрьме, – протянул Даймонд, глотнув черного кофе.
Наверняка он прекрасно осведомлен о состоянии сливок и сахара и лишь пытался над ней поиздеваться.
– Только не Люси. Она совсем не такая, как я, – ветреная, непрактичная, даже слегка глуповатая.
– Совсем не такая, – с усмешкой проворчал детектив. – Но бьюсь об заклад, точно так же болтает, как сорока.
– Настоящая пустомеля, – кивнула Салли. – Если честно, я просто удивляюсь, как Винни ее терпит. А вот от меня он буквально сатанел…
Салли была готова прикусить собственный язык.
– Ты встречалась с сомнительным дружком своей сестры?
Салли считала себя умелой врунишкой, но сейчас нет смысла хитрить. Она лгала только тогда, когда была уверена, что выдумка сойдет с рук, или от скуки. Но в циничной компании Джеймса Даймонда точно не заскучаешь.
– Мы даже обручились. Потом я поняла, что его куда больше меня интересует коллекция моего отца, и тут же с ним рассталась. А потом у Люси засверкали звезды в глазах, и статуэтка пропала. В итоге, сестра исчезла вместе с Винни, отец на полпути домой, и мне скоро не останется другого выбора, кроме как спасать свою шкуру.
– Пять дней, – тихо повторил Даймонд. – Не особо надеюсь, но нет ли у тебя соображений, где они?
– Конечно, есть, – гордо выпрямилась Салли. – Я не требую невозможного. Я догадываюсь, куда они направились. Просто не знаю, как их там найти.
– Но собираешься поделиться со мной своими догадками.
– Еще лучше. Поеду с тобой.
– Черта с два. Если я возьмусь за эту работу, то буду действовать в одиночку.
– Не смеши. Ты не сумеешь убедить Люси вернуться домой и сдаться на милость отца. Тебе и с Винни забот хватит. Я случайно не упоминала, с кем связан Винни?
– И с кем же?
– С мафией. Это еще одна причина, почему я выбрала именно тебя. Ты же служил в полиции и наверняка имел дело с тысячами мафиози.
– С тысячами, – слабо поддакнул Даймонд.
– Стало быть, точно знаешь, как от него избавиться, не прибегая к убийству. А я уговорю Люси вернуться домой, и все будет тип-топ.
– За одним исключением.
Даймонд вытащил мятую пачку сигарет и закурил очередную, пуская дым в сторону визитерши.
– Каким? – многозначительно кашлянула она.
– За это дело я не возьмусь.
Салли оторопела. Задачка оказалась гораздо труднее, чем она ожидала. Хамфри Богарт ни за что не отказался бы от подобного задания, особенно если бы к нему явилась Лорен Бэколл и продемонстрировала свои длинные ноги. Конечно, Салли не Лорен Бэколл. И Джеймс Даймонд слишком молод, слишком красив, даже со щетиной, чтобы быть великим Боджи[3]. Но он бы согласился, если бы не дурацкое упрямство.
– Почему нет? – спросила она.
Джеймс не колебался. Пора поставить дамочку на место.
– Потому что ты лжешь.
– Я не… – горячо возразила Салли.
– Значит, не договариваешь. А я не работаю с завязанными глазами, леди. Кстати, как тебя зовут?
– Зовут? – рассеянно повторила она, лихорадочно придумывая ответ.
Салли надеялась заключить сделку, не сообщая все эти противные подробности. Надеялась, что наймет сыщика для спасения Люси, вообще не вдаваясь в детали. Если Даймонд не возьмется за это дело, и она не сумеет его переубедить в ближайшие несколько минут, то будет лучше, если он останется в неведении, кто она такая.
– Ваше имя, леди, – повторил Даймонд и встал, отодвинув стул от стола.
Слишком высокий для Сэма Спейда или Филипа Марлоу[4], но выглядит вполне потрепанным жизнью в этом своем помятом костюме и с небритым, пусть и слишком симпатичным лицом.
– Бриджит O'Шонесси, – выпалила Салли, не потрудившись подняться со своего места на продавленном диване.
Если он вознамерился от нее избавиться, пусть попробует вытянуть из ямы.
– Я финансовый аналитик «Бэнк оф Америка».
На самом деле Салли весьма отдаленно представляла, о чем говорит, но звучало восхитительно солидно.
Джеймс обогнул письменный стол и подошел к аферистке.
– Значит, Бриджит O'Шонесси? И в каком же филиале «Бэнк оф Америка»?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.