Дин Кунц - Наследие страха Страница 31
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Дин Кунц
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-227-01271-7
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-08-10 03:59:08
Дин Кунц - Наследие страха краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дин Кунц - Наследие страха» бесплатно полную версию:Медсестра Элайн Шерред нанимается в усадьбу Матерли ухаживать за парализованным главой богатого семейства. Зловещая тень лежит на особняке и его обитателях: случайно Элайн узнает, что пятнадцать лет назад сумасшедшая из рода Матерли со зверской жестокостью убила своих детей и покончила с собой. Спустя годы неприкаянный дух убийцы возвращается в усадьбу.
Дин Кунц - Наследие страха читать онлайн бесплатно
— А как же кот? — перебила она Ли, понимая, что едва не упустила это обстоятельство.
— Что — кот?
— Кто ударил его ножом и спрятал в мешок для мусора?
— Я не могу сказать вам, кто убил несчастное животное, — согласился Ли. — Но в мешок его положил Денни.
— Деннис? — переспросила Элайн. Она почувствовала, как ее тошнит, как руки ее начинают дрожать при воспоминаниях о его картинах и том странном настроении, в котором он пребывал накануне днем.
— Деннис, — подтвердил Ли. — Он нашел кота этим утром, когда пошел прогуляться, перед тем как начать свою работу. Было очень рано — он уже много дней подряд рано встает, — и он знал, что Бесс еще нет в кухне. Он не мог придумать, что ему сделать с Бобо, но знал, что Бесс не должна обнаружить животное. Он знал, как ей будет больно. К несчастью, он сделал неудачный выбор. И Бесс нашла беднягу.
— Но кто убил кота? — настаивала она.
— Очевидно, кто-то из соседей, — бросил Ли нервно. — У Бобо была склонность бродить по округе, что не вызывало одобрения.
— Но они отравили бы его. Или застрелили бы. Они бы не исполосовали его так!
— Трудно предугадать, на что способны люди, — хмыкнул Ли. — Многие из наших соседей относятся к нам враждебно. Наверное, вы уже познакомились с Бредшоу. Так вот, они не единственные люди в округе, которые готовы при случае сделать нам пакость.
— Но...
— А теперь, — объявил Ли, — с вашего позволения, мне действительно нужно вернуться, к гроссбухам. Завтра или послезавтра доктор Картер разберется с Силией, и со всем этим будет покончено. Мне жаль, что вы приехали в самый разгар такой скверной истории.
Он прошел за свой письменный стол, сел и принялся перебирать стопку бумаг.
~~
* * *
~~
Часом позже, когда они сидели на диване в большой гостиной. Гордон, извинившись, удалился на весь остаток вечера, ссылаясь на то, что нужно поработать с ресторанными накладными. Очевидно, он почувствовал смесь гнева, страха и смятения, переполнявших девушку, потому что, когда уходил, склонился к ней и прикоснулся губами к ее щеке. И сказал:
— Мне хотелось бы, чтобы сегодня ночью ты снова закрыла свою дверь и, пожалуй, чтобы ты подперла ее ручку стулом.
Элайн была так потрясена поцелуем, нежным поцелуем, который все еще удерживался на ее гладкой щеке, что ей потребовалось несколько долгих секунд, чтобы подыскать слова. Наконец она отозвалась:
— Значит, ты мне поверил?
— Я не вижу никакой причины не верить тебе.
— А твой отец?..
— Он поступает так, как считает правильным.
— Неужели ты не в состоянии его убедить? Гордон замахал рукой, отвергая то, что она собиралась сказать:
— Элайн, это все дело темное. На самом деле я просто не знаю, чему верить. Но я надеюсь, что сегодня вечером ты запрешь свою дверь. А я знаю, что запру свою!
Потом он извинился и вышел из комнаты, лишь помедлив в дверном проеме, чтобы оглянуться на нее. На его лице отражалась озабоченность, которая растрогала Элайн и заставила ее почувствовать себя чуть ли не королевой. Потом он ушел. Девушка пыталась усилием воли остановить его, чтобы не оставаться одной. Но это было невозможно и глупо.
А с другой стороны, она была даже рада, что Гордон ушел, — потому что не знала, одобрит ли он то, что она намеревалась сделать. Когда она увидела, что Ли Матерли не собирается принять суровую реальность, перед которой она его поставила, то поняла, что сама позвонит Ранду, как только ей представится возможность, даже несмотря на то, что не заручилась поддержкой хозяина дома. Теперь, когда близилось время сна и ей вскоре предстояло посетить Джейкоба, она поняла, что время настало.
Элайн пересекла комнату и уселась в тяжелом темно-бордовом кресле, в углу у арочного прохода. Оно обняло ее, словно живое существо, мягкое и гибкое.
В кабинете щелкал и трещал арифмометр.
Наверху по-прежнему играла классическая музыка.
Она взяла телефон со столика возле кресла и набрала номер справочной службы, чтобы узнать номер отделения, в котором работает капитан Ранд. Минуту спустя она набрала номер полиции.
— Дежурный по отделению Уилсон, — произнес голос в трубке. — Чем могу быть полезен?
— Я хотела бы поговорить с капитаном Рандом, — произнесла она с немалым усилием, ее язык прилипал к небу, как будто она только что наелась ореховой пасты.
— К сожалению, капитан сейчас не на службе. Кто-нибудь другой может вам помочь?
— Могу я узнать его домашний телефон?
— К сожалению, мы не даем домашних телефонов наших сотрудников. Вы хотите сделать сообщение или что-нибудь еще? Если бы вы сказали мне, что...
Краем глаза девушка заметила, как кто-то прошел из холла в проем арки. Она повернулась, как раз чтобы увидеть Денниса Матерли, глядевшего на нее.
— Мне ужасно жаль, что я вас побеспокоила, — сказала Элайн полицейскому сержанту.
— Если кто-нибудь другой может помочь вам...
— Простите, — повторила она. И повесила трубку. Элайн обернулась и с величайшим усилием, на которое никогда не сочла бы себя способной, сумела улыбнуться Деннису. И даже проговорила:
— Я слышала, что вы закончили потрет Силии, над которым работали. Мне хотелось бы как-нибудь посмотреть на него.
— Он не вполне закончен, — сказал он. — Почти...
— А как долго вам придется... Деннис перебил ее, понизив голос настолько, что никто другой не расслышал бы этот диалог.
— Это была полиция?
Она колебалась, подыскивая ответ, и обнаружила, что просто не находит что ответить.
Он нахмурился. Морщины на его лице любопытным образом делали его похожим на резиновую маску, залегая настолько глубоко, что никак не верилось, что они прорезали живую плоть. Он облизал губы и посмотрел в другую сторону, на диван, как будто видел нечто такое, чего ее собственные глаза не примечали, нечто большее, чем предмет мебели. Он спросил:
— Вы по-прежнему считаете, что это был кто-то из семьи?
— Нет, — запротестовала она.
— И все-таки вы так считаете.
На этот раз она не ответила.
— Кого вы подозреваете, Элайн?
— Я не знаю.
Деннис отвел взгляд от дивана, снова приковал к себе ее взор. Его собственный взгляд был таким пристальным, что она не могла оторвать от него глаз и подумала, что, должно быть, это все равно что дать доктору Картеру загипнотизировать себя.
— Элайн, у вас наверняка есть какие-то догадки. Наверняка кто-то вызывает у вас подозрения.
— Нет, — упорствовала она.
— Скажите мне, — настаивал он, делая шаг по направлению к ней.
— Я просто не знаю! — Ожесточенный тон, которым заговорила девушка, стал неожиданностью даже для нее самой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.