Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 33
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Би Дэниэлс
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 037322897X
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-09 10:18:11
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл» бесплатно полную версию:После предательства Хадсона Сэвэджа, Дана Кардуэлл таила надежду, что никогда больше не увидит соблазнительного ковбоя. Пока на ее семейном ранчо не обнаружили старые кости. Внезапно ее бывший возлюбленный возвращается, чтобы расследовать давнее преступление…
Пять лет назад Хад покинул город с сердцем, полным сожалений. Но теперь, назначенный временно исполнять обязанности шерифа, он должен заняться делом. И на этот раз он так просто не уйдет. Потому что теперь на кону стоит жизнь Даны — ничего не подозревающей мишени для убийцы, который бродит по каньону. Хад сделает все, чтобы Дана оставалась рядом. Даже если ему придется рискнуть свои сердцем ради второго шанса для них обоих…
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно
Глава 10
По пути домой Дана заехала к Хильде, как можно дольше откладывая семейную встречу. А еще пытаясь отогнать мысли о Хаде, их поцелуе, обо всём, что он рассказал ей; и о том, что кто-то, на другой стороне улицы наблюдал за магазином. За ней.
— Кто-то пытается меня запугать, — сообщила она Хильде. — Или не только запугать.
Дана всё рассказала подруге.
— Я согласна с Хадом. Тебе не стоит оставаться там одной. И особенно с родственниками. Переночуй у меня.
— Спасибо, но ко мне попозже заедет Сэвэдж, — ответила Дана. — Я уверена, на самом деле это кто-то из моих пытается выманить меня из дома, чтобы тщательно обыскать его и найти мамино завещание.
— Так ты же уже искала его и не смогла найти?
— Они зря потратят время, — кивнула Дана, — но мне не поверят, скажим я им это.
— Ты уверена, что кто-нибудь из них ещё не нашёл завещание?
— Надеюсь, нет, потому что в таком случае мы его вообще никогда не увидим, — ответила Дана. — Но как тогда объяснить угрозы?
— Жуть какая, то, как ты нашла куклу в колодце прошлой ночью. Похоже на проделки Джордана.
— Его не было в городе, — покачала головой Дана.
Она подумала о кукле, которую ей подарил отец. Почему повесили именно её?
— У меня ощущение, что человек у колодца хотел, чтобы я заметила свет и пришла туда посмотреть. Я бы так и сделала, не разговаривай я в тот момент по телефону с Хадом.
— Он выяснил, кто оставил тебе конфеты?
— Нет. Он отправил их проверить, нет ли там яда.
Хильда вздрогнула:
— Дана, кто-то пробрался к тебе, украл куклу и оставил конфеты. Этот человек знает твой дом. И не только дом. Он знает тебя.
— Вот поэтому, скорее всего, это кто-то из моей семьи. — она натянула куртку. — Я целовалась с Хадом.
Подруга изогнула бровь:
— И?
— И это было… — Дана застонала. — Чудесно. Ох, Хильда, я хочу ему верить. Он считает, что пять лет назад его подставили. И кто-то другой, не только Стейси, желал, чтобы мы расстались и ничего не вышло.
— А я что тебе говорила!
Дана кивнула.
— Ты единственная женщина, которую он любил, — заметила подруга. — Ты это знаешь. Почему ты не можешь простить его?
— А ты бы смогла, застав его в постели своей сестры?
Хильда замешкалась:
— Да, это трудно. Но представь, каково ему? Если он и правда убеждён, что ничего не произошло. Ты Стейси об этом когда-нибудь спрашивала? — поинтересовалась она.
Дана покачала головой:
— О чём спрашивать? Ты бы видела её лицо тем утром, когда я их застукала. Я с ней в одной комнате не могу находиться, не говоря уж о разговорах. И в любом случае, что можно было спросить? «Как тебе мой жених»?
— Учитывая всё, что происходит, возможно, этот семейный сбор не такая уж плохая затея, — заметила Хильда. — На твоём месте я бы зажала сестру в угол и потребовала ответов.
По пути на ранчо Дана задумалась о словах подруги. Сколько людей знали о конфетах, которые Хад всегда дарил ей на день рождения? Её семья, но вряд ли хоть один из них обращал на это внимание, им было все равно. Всем троим — и братьям, и сестре — было известно о кукле в детской и что ранчо никогда не запирается. Но об этом знали многие.
Стейси, Клэй и Джордан — самые очевидные подозреваемые. Однако она не могла представить, что кто-то из них разгуливал бы в метель с фонариком только для того, чтобы выманить её из дома и напугать.
Если дело не в родственничках, пытающихся ускорить продажу ранчо, то в чём же?
В убийстве Джинджер Адамс?
У Джордана всегда был вспыльчивый характер, особенно когда он не получал желаемого, как и говорил Хад. К тому же, брат соврал о своих отношениях с Джинджер, и вероятно, был ужасно зол, что она бросила его — он даже ударил её и сломал ей запястье. И всё это прямо перед тем, как она закончила свои дни в колодце.
Содрогнувшись, Дана поняла, что у Джордана также был доступ к пистолету тридцать восьмого калибра. Но это не объясняло происшествие у колодца. Если только вчера Джордан звонил ей не из Нью-Йорка.
Свернув во двор ранчо, Дана увидела припаркованную машину с наклейкой «арендовано» на заднем стекле. Джордан. Вероятно, приехал пораньше. Она видела огни в доме и тень, движущуюся на втором этаже — кажется, в спальне их матери.
Хад обнаружил помощника шерифа Лайзу Тёрнер у себя в офисе.
— Что настолько важное случилось, что тебе было необходимо срочно меня увидеть? — рявкнул он и сразу же об этом пожалел. — Прости.
— Ох, я тебя от чего-то отвлекла, — заметила она, осторожно шагнув к нему, чтобы стереть большим пальцем помаду с уголка его губ. Лайза улыбнулась, и Хад понял, что вид у него пристыженный. — Но я решила, что ты захочешь посмотреть на это, не откладывая. — невозмутимо заметила она. Он увидел, как возбуждённо сверкают её глаза. А потом посмотрел на предмет, который она держала в руках. Пистолет тридцать восьмого калибра в пластиковом пакете для улик.
— Где?
— Я проверяла составленный по твоей просьбе список имен, искала, нет ли пересечения с владельцами зарегистрированных пистолетов тридцать восьмого калибра, как вдруг подъехал Ангус Кардуэлл. — она усмехнулась. — Подумала, что не помешает спросить его, есть ли у него такой. Ангус заявил, что был, но он потерян. Я поинтересовалась, не против ли он, если я обыщу его грузовик. — Её улыбка стала шире. — Не беспокойся, разрешение он подписал. И, о чудо, пистолет лежал прямо под сиденьем, под какими-то старыми тряпками.
— Отличная работа, офицер.
— Завтра у меня выходной, — выпалила она. — Ты позволишь мне отвезти оружие в криминалистическую лабораторию?
— Ты поедешь до самой Миссулы в свой выходной? — изумился он. Она напомнила ему себя в те годы, когда он только начал работать в управлении шерифа.
— Честно? Мне просто не терпится, — ответила Лайза. — Ты бы видел лицо Ангуса, когда я вытащила оружие…не волнуйся, я была осторожна и не оставила своих отпечатков на нём. Кардуэлл выглядел так, словно готов был в обморок упасть. Серьёзно. Он даже за край грузовика схватился. Можно было подумать, что он привидение увидел.
— Баллистическая экспертиза может занять некоторое время, — рассеянно заметил Хад, размышляя о реакции отца Даны.
— Я могу быть весьма настойчива, когда пожелаю, — с ухмылкой заявила Лайза. — Единственное, пожалуй, преимущество женщины-офицера.
Хад улыбнулся. Помощник шерифа была симпатичной брюнеткой с зелёными глазами и веснушками.
— Позвони мне, как только получишь результаты.
— Я оставила список на твоём столе, — сообщила она, заперев пистолет в хранилище для улик. — Заберу эту штуку первым делом с утра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.