Венецианский соблазн - Вероника Франко Страница 36
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Вероника Франко
- Страниц: 46
- Добавлено: 2024-08-26 07:20:34
Венецианский соблазн - Вероника Франко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Венецианский соблазн - Вероника Франко» бесплатно полную версию:Жизнь изменилась до неузнаваемости в тот момент, когда я заключила сделку с сексуальным британцем. На меня открыла охоту одна из самых крупных мафиозных семей Италии, а бывший любовник оказался предателем.
Остросюжетный любовный роман о сумасшедшей страсти, предательстве и сложном выборе между чувствами и долгом. Первая книга дилогии.
Содержит нецензурную брань.
Венецианский соблазн - Вероника Франко читать онлайн бесплатно
– «Пассату» забыли!
– Чего?
– Протёртые помидоры для запеканки из баклажан. Давай, я постою здесь с пакетами, а ты вернись, купи.
Джеймс уходит. В предвкушении своего поварского дебюта в Италии, безразлично смотрю на сувениры, выставленные в больших корзинах около очередной лавочки. Случайно взгляд падает на стенд со свежей прессой, путеводителями и яркими открытками, на которых изображены амальфитанские пейзажи. Волна ужаса и ледяного пота окатывает с головы до ног. В глазах темнеет на мгновение. Жмурюсь, мотаю головой и, как в замедленной съёмке, подхожу к стенду. Дрожащими руками беру газету. Заголовок гласит: «Убит венецианский архитектор Марчелло Ромеро. Полиция предполагает мафиозный след в деле».
Глава 25
Полина
Становится трудно дышать. В висках тикает. Открываю первую страницу. На ней фото улыбающегося Ромеро. Рядом снимки с места преступления.
«Вчера на границе Италии и Франции был расстрелян архитектор Марчелло Ромеро. По словам очевидцев примерно в пять часов вечера трассу перекрыли два чёрных внедорожника без номеров. Несколько человек вышли из них и выпустили автоматную очередь по машине жертвы. После чего скрылись в неизвестном направлении. Кроме мужчины в салоне автомобиля находилась его жена. Подробности трагедии выясняются. По данному делу ведётся следствие. Погибший, уроженец Калабрии, жил и работал в Венеции…».
Дальше читать не могу. Слёзы градом льются из глаз. Ко мне подходит Джеймс.
– Полина, что случилось? – недоумённо спрашивает он. Замечает в моих руках газету. Лицо Тейлора заметно бледнеет.
– Ты знал? Да? Знал об этом? – кричу, захлёбываясь рыданиями.
– Нет, нет. Я не знал, – англичанин пытается меня обнять.
– Я не верю тебе! – вырываюсь из его рук.
– Синьоры, добрый день! – продавец спешит вмешаться в происходящее. – У вас всё в порядке?
– Да, да. Спасибо, – Тейлор отдает несколько монет за газету и быстро отделывается от итальянца. – Пойдём! – рявкает командным голосом.
– Отстань от меня, – бегу вперёд по узкой улице, игнорируя любопытные взгляды прохожих.
Джеймс догоняет меня уже на площади у фонтана.
– Полина, быстро успокойся! Хватит привлекать к себе внимание! – тон англичанина холодный и жёсткий. – То, что случилось с Ромеро, было предсказуемо. Именно поэтому мы здесь.
До меня совершенно не доходит смысл сказанного. Истерика – штука неконструктивная.
– По твоей вине гибнут люди! Для тебя нет ничего святого! – кричу во всё горло.
Джеймс
Нужно срочно увезти Полину в дом, пока мы не стали главной достопримечательностью приморского городка. Здесь всё тает в неге и спокойствии. Ничего вызывающего не происходит годами. А рыдающая иностранка на центральной площади – повод для пересудов и домыслов. Зная любовь итальянцев к сплетням, уже к вечеру все деревни вокруг будут обсуждать этот инцидент.
Не церемонясь, хватаю девушку за руку и затаскиваю в ближайший переулок. В душе проклинаю архитектуру южного города: дома стоят настолько близко друг к другу, что внутри них слышно каждое слово, произнесённое на улице. Особенно, если учесть жару и распахнутые настежь окна.
Мне хочется упокоить русскую. Обнять её. Смерть Ромеро стала сильным потрясением для Полины. Видимо, она никогда раньше не теряла близких людей. Её реакция объяснима и понятна. Но центр Амальфи – не самое удачное место для проявления бурного горя. Поэтому, вместо слов утешения, сильно встряхиваю девушку за плечи и снова рявкаю на неё:
– Рот закрыла! Сейчас мы сядем в такси, приедем домой, и там бейся в истерике по своему хахалю сколько влезет! – я не верю, что Полина всё ещё любит Ромеро, но верю в шоковую терапию.
Моя грубость производит нужный эффект. Русская замолкает. Достаю из кармана носовой платок и протягиваю Полине:
– Вытри слёзы.
Вижу, как трясутся её руки. Взгляд полон боли. А может, я ошибаюсь? И она всё ещё питает нежные чувства к архитектору, несмотря на то, что было между нами? Ведь с её стороны никаких признаний я не слышал. Хотя, слова для меня значили всегда меньше, чем действия.
Мы приезжаем в наше убежище. Всю дорогу Полина давится слезами и беззвучно рыдает. Меня начинает это раздражать. Венецианский ублюдок обманывал её много лет. Привёз прямо в лапы дружков-мафиозников. Даже не подумал спасти. Без колебаний пустил в расход. Только чудом девчонка избежала смерти. А убивается по Ромеро, как по порядочному человеку.
Переступив порог, русская бежит в спальню и закрывает за собой дверь. Снова ревёт в голос. Бросаю пакеты с продуктами на кухне. Сейчас не до еды.
– Мне надо отлучиться ненадолго, – говорю Полине, в надежде, что она способна меня услышать. – Пожалуйста, не наделай глупостей до моего возвращения.
Ответной реакции – ноль. На всякий случай запираю дом на ключ. Понимаю, это мало поможет в случае, если девушка вздумает выкинуть какой-нибудь фортель. Но сторожить её не собираюсь. Есть дела поважнее. Последние новости вынуждают насторожиться и, наконец, разведать обстановку. Интуиция подсказывает, что скоро нам придётся сваливать с побережья.
На том же такси, что привезло нас из Амальфи, уезжаю в Майори. Покупаю там сим-карту и звоню Джиджи.
– Это Смит, – без предисловий говорю в трубку.
– О, дружище! – радостно отвечает неаполитанец. – Как дела? Всё хорошо? Дом понравился?
– Да, дом отличный. Слушай, дело есть. Мне нужна машина. Такая, от которой в случае необходимости будет не жалко избавиться. Что-нибудь неприметное. Сможешь найти?
– Да, без проблем.
– Отлично. Желательно, чтобы её пригнали на побережье сегодня к вечеру. Край, завтра утром.
– Постараюсь.
– И ещё, на пристани Амальфи стоит арендованный в Салерно катер. Его надо вернуть в агентство по прокату судов. Сможешь договориться с кем-нибудь об этом?
– Сделаю. Он с документами?
– Да. Катер чист. Ключи и бумаги на него оставлю в баре напротив собора.
– По рукам, брат. Жди машину.
– Только не затягивай. Этот номер у меня будет до завтрашнего утра.
После Джиджи звоню Нику.
– Тейлор, мать твою! Наконец-то! – начальник зол, но в его голосе удавливаются нотки облегчения. – Где тебя носит?
– Не важно. Какие вести с полей?
– Что значит «не важно»? Устроил заваруху в Калабрии и исчез без следа! Уилсон до сих пор разгребает дерьмо с итальянскими властями.
– Ему на пользу. Впредь будет думать, прежде чем подставлять меня.
– Он написал рапорт на тебя. И, честно говоря, мне стоило немалых усилий, чтобы замять этот инцидент в центральном управлении.
– Спасибо, – отвечаю сдержанно, хоть желание рассказать о своих подозрениях относительно чистоплотности помощника распирает меня. Но веских доказательств против Уилсона нет. Поэтому сдерживаюсь. – Так что с новостями?
– Ромеро убрали.
– Я в курсе. Об этом пестрят все газеты.
– Ещё бы! Давненько не было такого вопиющего случая, чтобы мафия в открытую средь бела дня расстреляла кого-то на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.