Джуд Деверо - Алые ночи Страница 38
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джуд Деверо
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-17-074068-0, 978-5-271-36353-5, 978-5-226-04150-1
- Издательство: ACT: Астрель; Владимир: ВКТ
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-08-09 07:10:59
Джуд Деверо - Алые ночи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Алые ночи» бесплатно полную версию:Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.
Несколько дней сомнений и растерянности — а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега — опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын — соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку — ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…
Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..
Джуд Деверо - Алые ночи читать онлайн бесплатно
— Бабуля рассказывала, что не могла без смеха видеть, как он таращится на нее, думая, что она ничего не замечает. И объясняла нам с Тесс: если бы ферма принадлежала ей, Ланг был бы у нее мальчишкой на побегушках.
— Мальчишкой? Она правда так говорила? А разве они не были ровесниками?
Майк припарковался под деревом, которое прозвал «Деревом девственниц», но на этот раз поставил машину так, чтобы ее не было видно с дороги.
— Бабуля часто повторяла одно и то же, поэтому многие ее рассказы я запомнил слово в слово. Мы с Тесс росли под вечные припевы о неблагодарности и предательстве всех местных жителей до единого. Лангу было всего пятнадцать, когда моя бабушка покинула Эдилин; ей в то время уже исполнилось двадцать два. Она любила повторять, что когда-нибудь вернется в Мерлинс-Фарм и Ланг станет ее дворецким, будет прислуживать ей. Она всегда считала его мальчишкой, который ей не ровня. Для нее он так и остался пятнадцатилетним. А ты уверена, что пройдешь через поле в таком виде?
Майк имел в виду бледно-желтое хлопковое платье Сары и ее итальянские босоножки из переплетенных ремешков.
— Если бы я надела джинсы с футболкой, ты был бы разочарован.
— Зато в них гораздо удобнее болтаться вокруг старой фермы.
Сара ответила ему многозначительным взглядом.
— Ну хорошо, — наконец сдался он, — ты права, я был бы до слез огорчен. — Он не улыбался, но вновь демонстрировал ямочку на щеке. — Следуй за мной и делай то, что я скажу.
— Слушаюсь! — деловито отозвалась она и рассмеялась, услышав, как Майк застонал в изнеможении.
Майк двинулся к ферме тем же путем, что и в первый раз, стараясь не оставлять следов. Один раз, когда им попалась болотистая низина, Майк перенес Сару через нее на руках. И не отпустил, даже когда вышел на сухую землю.
— Дальше я и сама пройду, — сказала она.
— Точно?
— Конечно. Пройду безо всякого… — Она вдруг поняла, что Майк дразнит ее. — Скажи лучше, где я значусь в списке женщин, с которыми ты заигрываешь ради информации, — до Эрики или после?
Майк шел вперед, не останавливаясь.
— Надо подумать. Могу поспорить, что кое в чем Эрика разбирается лучше тебя.
— Даже не сомневаюсь, — отозвалась Сара, следуя за ним. — С другой стороны, у меня… э-э… неплохая обучаемость.
— Сказала «а» — говори и «б», — наставительно посоветовал Майк, оглянувшись через плечо.
Майк пробирался через заросли травы, Сара шла следом и смотрела ему в спину. Перепрыгивая через вязкую грязь, он оборачивался и протягивал Саре руку, даже если ей предстояло сделать совсем короткий прыжок. Втайне она опасалась слишком быстро привыкнуть воспринимать его как опору.
— О чем задумалась? — спросил Майк.
— Ни о чем. Просто задумалась — и все.
— Может, о том, что принадлежит тебе и чего хочет Митци?
— Вообще-то да. И об этом тоже. Да, вот прямо сейчас я об этом и думала.
— Ну и кто теперь врет?
— От тебя заразилась.
Усмехнувшись, Майк подступил к краю поляны и остановился, чтобы осмотреться.
— Если мама обещала задержать мистера Ланга в городе — она его задержит. — Сара подошла и встала рядом. — При подписании документов тебе дали ключи от дома?
— Дали, но я не собираюсь пользоваться ими.
— Так как же мы?..
Майк смерил ее насмешливым взглядом.
— Буду учиться забрасывать тебя в окна.
— А я — наслаждаться полетом… — Сара осеклась, не договорив, что будет с нетерпением ждать прикосновений, и напомнила себе, что скоро выходит замуж. Не далее как вчера она провела три часа в обществе организатора свадеб и внесла в свои планы кое-какие изменения. Вместо гвоздик выбор был остановлен на розах. Сара знала, что Грег разозлится, но почему-то его недовольство ее не волновало.
— Через окно мы влезем потому, что у дверей Ланг мог расставить ловушки. Только в доме ничего не трогай, ясно? Может, он и там где-нибудь насторожил «медвежью лапу» — и я имею в виду не печенье, а капкан.
— Вряд ли он… — Под взглядом Майка Сара умолкла. — Я ничего не буду трогать.
— Кроме меня, — подсказал Майк с усмешкой.
— Хорошо. Понятно. Если уж приспичит, трогать только Майка. — Она не улыбалась. — А за какие места?
— Можно за колени. Начать с них и подняться выше. Но медленно.
Сара рассмеялась.
— Идем. Ты впереди, я за тобой.
— Всю жизнь мечтал услышать такое от женщины. — И Майк зашагал через открытое место так быстро, что Сара едва поспевала за ним. Очутившись возле дома, он быстро поднял оконную раму, схватился за подоконник, подтянулся на руках и перевалился через него. Гимнаст, подумала Сара. Тарзан-гимнаст.
Майк свесился из окна и протянул ей руки, и Сара не задумываясь подала ему свои, вновь отметив, как быстро она привыкла доверять ему.
Втягивая Сару в окно, Майк действовал осторожно, чтобы она избежала лишних ударов. Его рука скользнула по ноге Сары, ей захотелось смерить его возмущенным взглядом и в очередной раз напомнить, что она скоро выходит замуж. Но она не смогла. Ощущения понравились ей, особенно потому, что в глазах у Майка горело желание.
В этом доме Сара никогда прежде не бывала, но знала о нем все, что только можно.
— Хочешь, я проведу для тебя экскурсию по дому? — спросила она, сообразив, что слова отвлекут ее от мыслей о Майке. В последнее время она только и делала, что сравнивала его с Грегом. Все, с кем знакомился Майк, проникались к нему симпатией. Сара не могла не замечать, что в компании Майк ведет себя непринужденно, умеет оставаться самим собой. А Грег из кожи вон лез, лишь бы понравиться каждому покупателю, зато в общении с родными и друзьями Сары не скрывал пренебрежения. «Олухи деревенские» — так он называл жителей Эдилина. Чаще всего предметом насмешек Грега становился Люк.
— Сидел бы себе спокойно, писал книги и зарабатывал состояние. Почему он не наймет кого-нибудь, кто скосил бы за него траву на лужайке?
Сара пыталась объяснить, что быть преуспевающим — не значит превращаться в царя Мидаса. Услышав от нее незнакомое имя, да еще мужское, Грег пришел в бешенство.
— Сара! — позвал Майк, с любопытством глядя на нее.
— Ой, извини, задумалась. Что ты говорил?
— Спросил, когда ты здесь бывала и почему не рассказала об этом сразу?
— Я ничего не скрываю! — вспыхнула она, но тут же извинилась: раздражение вызвали воспоминания о Греге, а не Майк. — О том, как устроен этот дом внутри, я узнала благодаря ИААС.
— А кто такой этот Иаас? — спросил Майк.
— ИААС — это сокращение от Исторической американской архитектурной съемки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.