Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 40
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Би Дэниэлс
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 037322897X
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-09 10:18:11
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл» бесплатно полную версию:После предательства Хадсона Сэвэджа, Дана Кардуэлл таила надежду, что никогда больше не увидит соблазнительного ковбоя. Пока на ее семейном ранчо не обнаружили старые кости. Внезапно ее бывший возлюбленный возвращается, чтобы расследовать давнее преступление…
Пять лет назад Хад покинул город с сердцем, полным сожалений. Но теперь, назначенный временно исполнять обязанности шерифа, он должен заняться делом. И на этот раз он так просто не уйдет. Потому что теперь на кону стоит жизнь Даны — ничего не подозревающей мишени для убийцы, который бродит по каньону. Хад сделает все, чтобы Дана оставалась рядом. Даже если ему придется рискнуть свои сердцем ради второго шанса для них обоих…
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно
— Прошлой ночью всё было как раньше, так же чудесно.
— Ты знаешь, что я вернулся из-за тебя. Потому что по-прежнему люблю тебя. И жалею, что не вернулся раньше. Я не должен был вообще уезжать.
— Ты же думал, что потерял всё — работу…
— Дана, главным несчастьем было потерять тебя. Но я не сразу это понял.
Она кивнула:
— Мне просто нужно время. — Она опустила руку и отвернулась от Хада. Иначе бы бросилась ему на шею, и Хильда, придя, застала бы их нагишом прямо на полу между тюками тканей.
— У тебя будет столько времени, сколько потребуется. Только не отталкивай меня больше. — Он повернул её лицом к себе, обнял, и целовал до тех пор, пока она не начала задыхаться.
Она прислонилась к сильному, крепкому телу и прижалась щекой к груди. Куртка его была расстёгнута, и под мягким, тёплым хлопком рубашки часто-часто билось сердце. Дана поняла, что напугала Хада, исчезнув до рассвета.
— Прости, что я сбежала утром, — пробормотала она в рубашку.
Он обнял её крепче:
— Я знаю, что ты переживаешь из-за отца. И из-за Стейси тоже.
Он вздохнул:
— Дана, я обнаружил, что твой брат, Джордан, прилетел сюда в день твоего рождения.
Дана отстранилась, чтобы видеть лицо любимого:
— Он и про это соврал?
Хад кивнул:
— Извини, но мне кажется, что в случившемся у колодца позапрошлой ночью виноват он. И если это действительно так, мне придётся его арестовать.
Она тихо ахнула, осознав, что, кажется, у неё может почти не остаться родни на свободе:
— Хад, мы оба знаем: найди останки Джордан, он немедленно закопал бы колодец, погрёбя кости под пятью метрами земли, и не вспоминал бы о них больше.
Родня роднёй, но Хаду она должна была сказать правду.
— И не пытайся сделать вид, что я честнее всех, — добавила она. — Я тоже умолчала кое о чём.
А потом рассказала, что ездила к отцу, спросить про его револьвер. И что Джордан обыскивал дом на ранчо. И, наконец, что отец свалился с приступом сразу после спора с Джорданом.
— Стреляли из папиного пистолета? — наконец спросила она осипшим от волнения голосом.
— Пока неизвестно. Мне это не нравится. Можешь съездить со мной к Стейси?
— Вчера вечером, по пути к тебе, я её не застала, — заметила Дана.
— Возможно, она вернулась, или, может, нам удастся понять, куда она делась. Если она рассказала тебе правду, то меня кто-то подставил. Мне нужно узнать, кто. И почему. Если ей угрожали тюрьмой, мне кажется, я знаю, кто бы это мог быть. Однако мне нужны доказательства. Помоги мне. При разговоре с нами обоими твоя сестра может оказаться откровеннее.
Их обдало ветром — в заднюю дверь вошла Хильда, как по заказу. Её, похоже, удивил столь ранний приход Даны; и ещё больше поразило присутствие Хада. Оглядев их поочерёдно, Хильда в конце концов остановила взгляд на Дане. И улыбнулась, явно увидев то, что Дана предпочла бы утаить.
— Здравствуй, Хад.
— Приятно встретиться снова, Хильда, — ответил он. — Я заглянул, чтобы ненадолго украсть твоего партнёра по бизнесу.
— Да пожалуйста, — Хильда посмотрела на Дану со значением.
— Мы просто собираемся съездить к Стейси, — начала оправдываться Дана. — Долго объяснять.
— Ничуть не сомневаюсь, — с лица Хильды не сходила улыбка.
Дана простонала про себя. Подруга знала её слишком хорошо. И заметила, как блестели глаза, как сияло лицо. С Хадом она всегда так выглядела.
— Я только куртку возьму, — сдалась Дана.
Сугробы высились по обеим сторонам дороги. Внизу рядом журчала сине-зелёная река, скованная толстым слоем прозрачного льда.
— Она точно сказала «тюрьма»?
— Да, и явно боялась, — кивнула Дана. — Думаю, поэтому я ей и поверила. Похоже, она считала, что ей грозит опасность.
— Думаю, она должна была сделать так, чтобы я не мог очутиться в доме судьи Рэндальфа в ту ночь. Больше незачем.
— Полагаешь, Стейси как-то связана с убийством судьи?
— Посмотри на факты, Дана. В ночь убийства Стейси опоила меня в баре, гарантировав, что по вызову после выстрелов приеду не я. Звонок принял мой отец. По крайней мере, такова официальная версия.
— Что ты хочешь этим сказать? Не можешь же ты действительно думать, что за всем этим стоит твой собственный отец?
— Стейси запугивали тюрьмой, не так ли? А сейчас она, похоже, испугалась и сбегает. — Хад покосился на Дану. — Думаю, она боится, потому что знает, что на самом деле произошло в ту ночь.
— Неужели ты веришь, что судью убил Брик?
— Я уже не знаю, во что верить, — вздохнул он. — Судья страдал болезнью Альцгеймера. Его вот-вот должны были отправить в отставку. Если только у него не было неоспоримых доказательств вины отца, Брику ничто не угрожало.
— Получается, у твоего отца не было мотива для убийства.
— Похоже, — согласился Хад, сворачивая на Кэмерон-Бридж.
— Может, это просто совпадение, что судью убили в ту же ночь, — сказал Дана.
Увы, Хаду в это не верилось.
Стейси в данный момент была не замужем и жила в доме, доставшемся ей после развода с Эмери Чемберсом. Развода, который Хад помог ей получить, если верить Лэнни Ранкину.
— Не может быть, чтобы всё устраивали только чтобы разлучить нас. Кто бы стал столько возиться только ради этого? — возразил Хад.
— Стейси, например.
— Как насчёт Лэнни? — Увидев, что Дана передёрнулась, Хад спросил: — В чём дело?
— Он ужасно разозлился, узнав, что ты вернулся.
— Это я заметил, — Хад потёр челюсть. Она всё ещё побаливала.
Проехав ещё несколько миль вниз по течению реки, они наконец повернули к довольно большому старому дому. Во дворе нетронутый снег укрывал гравийную дорогу. После Даны сюда никто не заезжал. И через окно гаража было видно, что автомобиля Стейси по-прежнему нет на месте.
— Давай всё-таки попробуем, — сказал Хад, открывая дверцу.
Дана прошла за ним следом по нерасчищенной дорожке. Он постучал в дверь. Сквозь деревья виднелась полынья на реке Галлатин, чистого тёмно-зелёного цвета. Пахло свежим снегом и тополями.
Он постучал ещё раз и, обернувшись, увидел, что Дана подняла что-то, лежавшее в снегу у крыльца. Чёрную перчатку.
— Она носила эту пару вчера, когда приезжала на ранчо.
У Хада пересохло во рту. После семейного сбора сестра Даны вернулась сюда, а потом снова уехала? Он взялся за ручку двери, та повернулась, и за распахнувшейся дверью показалась пустая гостиная. Знаком попросив Дану подождать снаружи, он быстро проверил комнаты, держа оружие наготове. Опустевший вид дома вызывал у него опасения, что Стейси ему здесь не найти. Если она жива.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.