Нора Робертс - Смерть по высшему разряду Страница 41
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Нора Робертс
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-699-00891-8
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-08-09 05:50:17
Нора Робертс - Смерть по высшему разряду краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Смерть по высшему разряду» бесплатно полную версию:В номере роскошного отеля убита девушка, задушена серебряной проволокой. Ее убийца – известный, очень дорогой киллер, любитель музыки и роскошной жизни, за которым вот уже двадцать лет безуспешно гоняются ФБР и Интерпол. Теперь за дело берется Ева Даллас – лейтенант нью-йоркской полиции. Она знает убийцу, но, чтобы распутать серию на первый взгляд бессмысленных убийств, этого мало. Она чувствует, что в дело замешан кто-то достаточно могущественный, и удар, в конечном счете, будет нанесен по ее мужу Рорку.
Роман так же издавался как «Измена смерти»
Нора Робертс - Смерть по высшему разряду читать онлайн бесплатно
– Я пошлю вам фотографию, ориентировочные даты, когда он мог находиться в Лондоне, и письменное описание. Предупредите персонал, что этот человек обычно маскируется. Волосы, цвет глаз и даже отдельные черты лица могут меняться. По всей вероятности, он забронировал предварительно ваши лучшие апартаменты и прибыл в отель один, на личном транспорте.
– Ответ будет готов через час после получения ваших данных.
– Отлично. – Ева отключила связь и нахмурилась. – Вот крыса!
– Она всего лишь выполняет свою работу. Такой политики придерживаются все лучшие лондонские отели. Хочешь, чтобы я этим занялся?
Ева недовольно пожала плечами и встала.
– Ладно, спасибо за помощь. А как насчет источника заказа порносайтов? Разобрался ты с этим?
– Пожалуй, да. Думаю, их заказывали и получали здесь, в Нью-Йорке. Все прочее – для отвода глаз/
– Насколько точно ты можешь определить местонахождение?
– Дай мне время, и я приведу тебя к его порогу.
– Сколько времени?
– Сколько нужно. Нетерпение не ускоряет процесс, лейтенант. – Он обернулся, когда в дверях появился Мик.
– Простите, если помешал.
– Нисколько, – пробормотала Ева, но на всякий случай поспешно выключила компьютер. – Должно быть, ваша… деловая встреча прошла хорошо, если вы явились только что.
Мик ухмыльнулся:
– Должен признаться, она прошла лучше, чем можно было ожидать. Кажется, я чувствую запах кофе?
– Верно. – Рорк поднялся, почти слыша, как Ева скрипит зубами от раздражения. – Хочешь чашечку?
– С удовольствием, особенно если туда добавить немного ирландского виски.
– Думаю, это можно устроить.
Рорк направился в кухню вместе с мяукающим от нетерпения котом, а Мик улыбнулся Еве:
– Ваш муж, похоже, не любитель валяться в постели. Ему повезло, что он нашел женщину, которая тоже способна вставать до рассвета.
– Вы и сами выглядите достаточно бодро для человека, который не спал всю ночь.
– Определенные виды деятельности заряжают энергией. Значит, вы иногда работаете дома?
– Время от времени.
Мик кивнул:
– Догадываюсь, вам не терпится вернуться к тому, чем вы только что занимались. Я уберусь с ваших глаз буквально через минуту. Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что Рорк, работающий бок о бок с копом, – довольно странное зрелище?
– Я с вами согласна.
В комнату вошел Рорк с чашкой кофе и виски, и Мик просиял.
– Благодарю. Сейчас отнесу все это к себе в комнату, чтобы насладиться перед сном.
– Одну минуту. Ева, тебе известны имена тех двух контрабандистов в Корнуолле?
– Известны они мне или нет, касается только полиции.
– Но Мик может знать этих людей. – Рорк внимательно посмотрел на Еву. – И их конкурентов тоже.
Довод был веский. Потенциальным информатором пренебрегать никогда не следует, даже если он гость в твоем доме.
– Это семейная пара, Бритт и Джозеф Хейг.
– Хм! – Мик уставился на свою чашку с кофе. – Возможно, я где-то слышал эти имена во время моих странствий… Трудно сказать. – Он бросил многозначительный взгляд на Рорка.
– Очевидно, вы имели с ними дела, которые не вызывают особого восторга у таможни? – предположила Ева.
– Я имею дела с очень многими, – спокойно отозвался Мик. – Но не привык обсуждать эти дела с копами. – Он повернулся к Рорку: – Я удивлен и разочарован тем, что ты предлагаешь мне стучать на друзей и партнеров.
– Ваши друзья и партнеры мертвы, – сообщила Ева. – Убиты.
– Бритт и Джо?! – Зеленые глаза Мика расширились, и он медленно опустился на стул. – Не слыхал об этом.
– Их трупы обнаружили в Корнуолле, – сказал Рорк. – Очевидно, они пролежали там некоторое время, так что опознать их удалось далеко не сразу.
– Да упокоит господь их души! Хорошие были ребята… Как это произошло?
– Кто мог желать им смерти? – вместо ответа спросила Ева. – Кто мог заплатить кругленькую сумму, чтобы изъять их из обращения?
– Трудно сказать. Джо и Бритт закупали контрабандную выпивку в Лондоне и поставляли ее оттуда в Париж, Афины и Рим. Наверняка они путались у кого-то под ногами, хотя серьезным бизнесом занимались только года два. – Мик отхлебнул кофе, стараясь успокоиться. – Ты не мог их знать, – сказал он Рорку. – Они большую часть времени проводили на континенте. У них был маленький коттедж на пустоши – им нравилась сельская жизнь.
– С кем они могли конкурировать? – спросил Рорк.
– Кто знает? Контрабандистов в мире более чем достаточно. Может быть, с Франколини? Он жестокий ублюдок и, не задумываясь, поручил бы кому-то из своих ребят убрать их.
– Он не использует наемных убийц. – Рорк хорошо помнил Франколини. – У него для этого достаточно своих людей.
– Наемных убийц? Нет, значит, это не Франколини. Может быть, Лафарж или Хорнбекер? Хорнбекер мог бы нанять киллера, но для этого нужна веская причина.
– Франц Хорнбекер из Франкфурта, – объяснил Рорк Еве. – Когда я занимался контрабандой, он был мелкой сошкой.
– В последние годы ему здорово везло. – Мик вздохнул. – Не знаю, чем еще вам помочь. Бритт и Джо… Просто в голове не укладывается! А чего ради нью-йоркского копа интересует судьба двух английских контрабандистов?
– Это может быть связано со здешним преступлением.
– Если так, надеюсь, вы поймаете ублюдка, который это сделал. – Мик поднялся. – Не знаю, чем они занимались в последнее время, но попробую потихоньку навести справки.
– Мне нужна любая информация.
– Ладно, посмотрим. – Наклонившись, Мик поднял кота, который терся о его ноги. – Да, Рорк, позднее, если у тебя будет время, я бы хотел обсудить с тобой бизнес, о котором тебе говорил.
– Я поручу моей администрации этим заняться.
– Господи, он поручит администрации! – обратился Мик к Галахаду, унося его из комнаты вместе с кофе. – Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное?
– Что еще за бизнес? – спросила Ева, когда дверь за Миком закрылась.
– Духи, – отозвался Рорк. – Все легально – я предупредил, что больше не занимаюсь ничем другим, так как это не нравится моему копу.
– Чего ради твой компьютер сигналит?
– В самом деле? – Рорк усмехнулся. – Очевидно, я вскоре приведу тебя к порогу Йоста, как обещал.
Ева направилась вслед за Рорком к нему в кабинет и склонилась над его плечом, глядя на монитор.
– Что там? Координаты?
– Да. Весьма любопытно… Похоже, этот парень прыгал взад-вперед по городу. Неплохая маскировка.
– Что ты имеешь в виду – из Ист-Сайда в Вест-Сайд? – Ева безуспешно пыталась разобраться в цифрах на экране.
– Что-то в этом роде. Туда-сюда, вверх-вниз, даже с заездом на Лонг-Айленд. Это дает нам пару вариантов, из которых наиболее вероятный… Сейчас я увеличу сектор Верхнего Вест-Сайда; теперь компьютер расшифрует формулу с указанием местонахождения и сравнит результат. Видишь? – Рорк повернулся к Еве. – Похоже, Йост – наш сосед.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.