Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 42
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Би Дэниэлс
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 037322897X
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-09 10:18:11
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл» бесплатно полную версию:После предательства Хадсона Сэвэджа, Дана Кардуэлл таила надежду, что никогда больше не увидит соблазнительного ковбоя. Пока на ее семейном ранчо не обнаружили старые кости. Внезапно ее бывший возлюбленный возвращается, чтобы расследовать давнее преступление…
Пять лет назад Хад покинул город с сердцем, полным сожалений. Но теперь, назначенный временно исполнять обязанности шерифа, он должен заняться делом. И на этот раз он так просто не уйдет. Потому что теперь на кону стоит жизнь Даны — ничего не подозревающей мишени для убийцы, который бродит по каньону. Хад сделает все, чтобы Дана оставалась рядом. Даже если ему придется рискнуть свои сердцем ради второго шанса для них обоих…
Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно
— Ты имеешь в виду шантаж? — спросил Хад. Об этой возможности он не подумал.
— Это тебе в голову не приходило, да? — кивнул Брик. — И о том, кто ещё мог угрожать ей чем-то таким, тоже не размышлял? — он ещё раз кивнул и улыбнулся. — Именно. Судья Реймонд Рэндольф.
— Ерунда какая-то! — У Хада перехватило дыхание. — Зачем судье выводить меня из строя? — Тут до него дошло: — Если только он не хотел, чтобы по вызову явился именно ты.
— Думаешь, судья всё это устроил? — удивлённо поднял бровь отец. — Чтобы я приехал, и что? Пристрелить меня? — он покачал головой. — Впрочем, он мог придумать такое. Особенно если вспомнить, что к тому времени у него уже начались проблемы с мозгами. Однако это означало бы, что он попался в свою же ловушку, и, что бы ты там ни думал, судью убил не я.
— Больше похоже на то, что меня подставили, чтобы как-то добраться до судьи, — сказал Хад.
— Согласен. Однако если ты подозреваешь меня, то тратишь время на ложный след. Что бы я ни думал о твоей службе в полиции, я бы никогда не стал подставлять тебя из-за этого. Жаль, что ты веришь в обратное.
— Надеюсь, что прав ты, — ответил Хад, и понял, что действительно так думает. Он направился к двери.
— Кофе точно не хочешь? Он почти готов.
— Нет, спасибо.
— Сынок.
Хад замер в дверях и обернулся посмотреть на отца.
Отец стоял у окна — тёмный силуэт на фоне замёрзшего озера.
— Осторожнее, сынок. Похоже, в твоём округе есть люди, или человек, на совести которого убийство. И который считает, что оно сошло ему с рук. Говорят, на следующее решиться уже легче. — Отец снова отвернулся к кофе.
Дана между покупателями рассказала Хильде обо всём, в том числе и о признании Стейси, и о её исчезновении.
— Прямо не верится! — воскликнула Хильда. — То есть, я хочу сказать, я верю, что так и было. Никогда не считала, что Хад способен тебе изменить. Не такой он человек.
— И почему я этого не понимала? — сокрушалась Дана. Она всё ещё стыдилась, что не дала любимому даже возможности объясниться
— Потому что это касалось тебя непосредственно. Любая женщина отреагировала бы точно также. Найди я своего любимого в постели другой женщины, я бы его сначала пристрелила, а вопросы задавала уже потом.
Дана улыбнулась, зная, что подруга просто хочет её утешить.
— Ох, чёрт! — выругалась Хильда.
— Что там?
— Миссис Рэндольф оставила свой свёрток с тканью.
Дана рассмеялась:
— Она ещё раз приходила? Всё никак не могла найти нитки идеально подходящего цвета для подшивания своих брюк, я угадала?
— Нет, — вздохнула Хильда. — На этот раз она покупала ткань на фартуки. Будет шить их к какой-то благотворительной ярмарке. Она сказала, что ты собиралась ей помочь — это правда?
Дана застонала. Получается, она пообещала шить фартуки?
— Давай я сама ей отвезу. Мне нужно выяснить, во что же я ввязалась.
— Ты уверена? Хад же сказал, чтобы ты не уезжала одна?
Дана отрицательно помотала головой:
— Я собираюсь всего лишь проехать по каньону до дома Рэндольфов. Вернусь минут через двадцать, не больше. И в любом случае, нам нужно ещё оформить бухгалтерию. Разумнее поехать мне, потому что из нас двоих ты лучше управляешься с цифрами.
— Тебе просто не хочется возиться с ними самой, вот и всё, не хитри! — рассмеялась Хильда и вручила ей свёрток: — Счастливо. Кто знает, на что ещё уговорит тебя Китти Рэндольф.
— Она всегда повторяет, какими подругами они были с мамой, как я похожа на маму, и как она бы радовалась, что я занимаюсь благотворительностью вместе с Китти, как она когда-то.
— Ты просто милая девушка и не можешь отказать, — пошутила Хильда.
— Наверное, поэтому я и согласилась сегодня поужинать у Хада дома. — Дана весело улыбнулась подруге и вышла.
Шоссе уже расчистили и посыпали где надо песком, дорога к дому Китти Рэндольф оказалась даже приятной — хорошо было выбраться ненадолго!
Однако Дана, разговаривая с подругой, не сказала всей правды. У неё были свои причины повидаться с миссис Рэндольф. Она хотела спросить её кое о чём, услышанном сегодня утром от одной из покупательниц.
Нэнси Харпер заходила за гардинным полотном и упомянула, что видела Стейси вчера вечером.
— Когда примерно? — спросила Дана, стараясь выглядеть не слишком заинтересованной и не спровоцировать сплетни.
— Около девяти, — ответила Нэнси. — Она проезжала мимо и притормозила перед домом Китти Рэндольф. — Она улыбнулась. — Твоя сестра тоже помогает со сбором средств для клиники? Я знаю, что ты участвуешь, но удивлена, что и Стейси присоединилась. Она никогда особо не интересовалась благотворительностью после того мероприятия, когда нам помогала. А здесь ещё нужно готовить и шить.
Дана улыбнулась хмыкнувшей Нэнси, про себя сжавшись от того, какое мнение о сестре сложилось в городке:
— Вы правы, на мою сестру это не похоже.
— Ну, Китти бывает весьма настойчива, как ты знаешь.
— Вы уверены, что это была Стейси? — спросила Дана, убеждённая, что Нэнси ошибается. Давным-давно, будучи уже и ещё незамужем, сестра помогала с устройством благотворительного вечера. К концу мероприятия Стейси с Китти не разговаривали. И, насколько Дане было известно, обе с тех пор избегали друг друга.
— Это точно была она, — ответила Нэнси. — Я не видела, как она выходила из машины — мне деревья заслоняли обзор. Но за рулём я её разглядела, и манеру вождения узнала. Она ездит слишком быстро для зимних дорог, — и улыбка Нэнси красноречиво свидетельствовала, что Дана ей нравится гораздо больше своей сестры.
Паркуясь в тупике, где стояли всего два дома — Рэндольфов и Нэнси Харпер, Дана снова задумалась, зачем же Стейси могла приехать сюда вчера. Если действительно приезжала.
Двери большого гаража Китти были закрыты, а окна с улицы не просматривались — дома ли хозяйка, Дане понять не удалось. Выбравшись из машины и поднявшись по свежерасчищенным ступенькам на крыльцо, она позвонила.
Никто не ответил. Позвонив ещё раз, она услышала, как внутри что-то стукнуло. Её первой мыслью было, что старушка упала, торопясь открыть дверь.
— Миссис Рэндольф? — позвала Дана, на этот раз постучав. Потом взялась за ручку — и дверь открылась.
Дана боялась, что увидит Китти на полу, да ещё, не дай бог, травмированную. Но в прихожей было пусто.
— Есть дома кто-нибудь? — позвала она.
Снова что-то упало. На втором этаже. Дана пошла по лестнице наверх:
— Миссис Рэндольф? Китти?
Ответа по-прежнему не было. На втором этаже она услышала шум дальше по коридору — словно серию слабых ударов. Дверь в одну из комнат была приоткрыта, и звуки доносились оттуда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.