Нора Робертс - Черные холмы Страница 46

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Черные холмы. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Робертс - Черные холмы

Нора Робертс - Черные холмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Черные холмы» бесплатно полную версию:
Купер и Лилиан познакомились еще подростками, а потом их дружба переросла в более пылкое чувство. Судьба развела молодых людей, но через двенадцать лет они встретились снова. Лил с детских лет хотела изучать диких зверей и смогла воплотить в жизнь свою мечту - теперь у нее есть заповедник и в нем зоопарк. Купер вопреки воле отца не продолжил семейный бизнес, а стал частным детективом. Потом он переехал в Черные Холмы, где когда-то зародилась их любовь, и очень скоро понял, что деятельность Лил находится под пристальным вниманием загадочного незнакомца. Влюбленные не понаслышке знают, как опасна может быть дикая природа, но на этот раз им придется противостоять не ей, а безжалостному убийце - маньяку, избравшему своей очередной жертвой Лилиан.

Почитателей творчества Норы Робертс приглашаем в «Клуб поклонниц Рорка и всей серии о Еве Даллас» http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5920

Нора Робертс - Черные холмы читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Черные холмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Март был злой, словно тигр. Набросившись на холмы северным ветром, он яростно кружил над долиной. Небо осыпало землю снегом, подчас переходящим в дождь. Под его тяжестью ломались ветки деревьев и обрывались линии электропередачи. Дороги превратились в сплошной каток.

Сотрудники заповедника без устали чистили и мели, убирали снежные завалы, но на их месте тут же появлялись новые сугробы.

Животные прятались в своем логове, лишь изредка выбираясь наружу. Людям приходилось стоически сносить порывы пронизывающего ветра, безжалостно осыпавшего их ледяной крупой.

Лил, с трудом пробираясь вдоль вольера, столкнулась с Тэнси.

- Ну как там наша старушка? - спросила она о здоровье львицы.

- Переносит эту погоду намного лучше, чем я. Мне бы сейчас куда-нибудь на юг, на песчаный пляж… Хочу пить мате16 и наслаждаться видом моря.

- А как насчет горячего кофе с печеньем?

- Пойдет и кофе.

Они пошли к дому Лилиан. Тэнси бросила на подругу задумчивый взгляд.

- Жалко, что от тебя пахнет не морем…

- Интересно, как бы пахло от тебя, если бы ты два часа разгребала снег и чистила вольеры?

- И нас еще считают умными женщинами, - Тэнси явно думала о чем-то своем. - Тебе это не кажется странным?

- Даже умным женщинам порой приходится делать черную работу, - Лил толкнула дверь и почувствовала долгожданное тепло. - Впрочем, худшее уже позади, - заметила она, стаскивая с себя шапку, перчатки, куртку и разматывая шарф. - Наверняка эта снежная буря - последняя нынешней зимой. Не за горами настоящая весна с ее половодьем и тоннами грязи…

- Вот оно, счастье…

Лил сразу пошла на кухню, чтобы сварить кофе.

- Что-то ты в последние дни всем недовольна.

- Просто я устала от зимы, - на лице Тэнси застыла мрачная гримаса.

- Это мне ясно, но тут есть и еще кое-что, - Лил открыла буфет и достала коробку печенья. - Можешь назвать меня дурочкой, но я подозреваю, что у этого «кое-чего» имеются первичные половые признаки.

Тэнси взяла печенье и, вместо того чтобы откусить, начала вертеть в руках.

- Я знаю сотню всяких «кое-что» с первичными половыми признаками.

- Я тоже. У нас тут их всегда в избытке, - Лил с удовольствием жевала печенье. - У меня на этот чет есть одна теория. Хочешь послушать?

- Раз уж я ем твое печенье…

- Ты его пока не ешь, но, надеюсь, все впереди. Мужчины - это та реальность, с которой приходится мириться. Мы вынуждены к этому приспосабливаться, ценить их, игнорировать либо использовать в своих целях - в зависимости от обстоятельств и настроения.

Тэнси задумчиво кивнула:

- Теория неплохая.

- Вот именно, - Лилиан разлила кофе по чашкам. - И поскольку обе мы работаем в той сфере, где мужчины по-прежнему преобладают, нам предстоит вспоминать об этом чаще, чем тем, кто избрал для себя традиционно женские профессии.

- Ты уже осмысливаешь собранные факты или проводишь эмпирическое исследование?

- Пока просто размышляю. Однако на основании сведений, полученных мною от некоего лица, я могу, пожалуй, идентифицировать «кое-что», которое превратило тебя в безнадежную ворчунью.

- На самом деле? - Тэнси положила в кофе сахар. - И кто же это поделился с тобой сведениями?

- Мама. Она рассказала мне, что, пока я была в Перу, ваш с Фарли интерес друг к другу заметно усилился.

- Фарли едва исполнилось двадцать пять.

- Так это должно превратить тебя в львицу, - улыбнулась Лил.

- Перестань, пожалуйста. Я не строю ему глазки и не бегаю к нему на свидания.

- Это потому, что Фарли двадцать пять? Вообще-то, мне кажется, ему уже двадцать шесть. О ужас! Он на целых четыре года младше тебя! - Лилиан театрально закатила глаза. - Да ты у нас растлительница младенцев.

- По-твоему, это смешно?

Лил вовсе не смеялась. Она совсем не прочь привести подругу в некоторое замешательство, но чего ей совершенно не хотелось, так это видеть Тэнси такой несчастной.

- Ты действительно страдаешь из-за микроскопической разницы в возрасте? Будь это разница наоборот, ты бы о ней и не вспомнила.

- Но я не младше, а старше. И мне плевать на логику. Дело ведь не только в возрасте, но и в цвете кожи. Я черная, а он белый. Мы живем в Южной Дакоте. Нет уж! Не надо мне таких отношений.

- Выходит, если бы Фарли было лет тридцать, а цвет его кожи потемнее, у вас бы все наладилось?

- Я ведь сказала, мне плевать на логику! - Тэнси явно нервничала, что было на нее совсем непохоже.

- Вот и чудесно. Тогда давай забудем на время обо всей этой ерунде. Скажи, он тебе нравится? Если честно, я думала, что все дело во взаимном влечении. Вы здоровые взрослые люди. Долгая зима, тесное общение… Мне-то казалось, что вас просто тянет друг к другу. Я ведь хорошо знаю Фарли. Он мне все равно как… брат.

- Ты ведь хотела сказать младший брат, не так ли? - Тэнси посмотрела подруге прямо в глаза.

- Вовсе нет. Просто теперь я вижу, что это куда серьезнее, чем «Эй, парень, какой ты классный! Я не прочь провести с тобой время».

- Я не упустила возможности рассмотреть, что он, наверное, действительно классный. В конце концов, я женщина, и дефектов зрения у меня нет. Но я никогда не делала это с соответствии с желанием провести время. И вообще, что за идиотское определение!

- Ну да, ну да. У тебя этого и в мыслях не было, - Лилиан притворно опустила глаза.

- Даже если и было, я никогда не пыталась воплотить это в действительность… Ради бога, Лил! Мы обе не обошли вниманием стати Грега-почти-что-Адониса, когда он помогал нам здесь прошлым летом. Ну и что с того?

- Да, стати у Грега были отменные, - задумчиво пробормотала Лил. - Одни плечи чего стоили.

- Да уж…

На мгновение взгляд у обеих затуманился.

- Как же мне не хватает секса, - Лилиан вздохнула.

- И это ты говоришь мне?

- Тебе, тебе! Так что же мешает вам с Фарли?…

- Доктор Чанс, я уже знаю, что вы собираетесь мне сказать.

- Сейчас мы это проверим! Я полагаю, что ты избегаешь мыслей о Фарли, потому что он для тебя не просто «кое-что» с первичными половыми признаками. Тут замешано чувство.

- Я… - Тэнси хотела было возразить, но в конце концов махнула рукой. - Ладно, ты права. Я даже не знаю, когда все это началось. Фарли приходил иногда, чтобы помочь с делами, и я всегда думала: «Какой приятный парень!» Он на самом деле приятный парень… Мы болтали о всяких пустяках, а потом я вдруг стала ощущать такое, знаешь, странное щекотание в груди. И… я же не дурочка. Я опытная тридцатилетняя женщина.

- Угу.

- Я сразу обратила внимание на то, как он на меня посматривает. Стало ясно, что у нас взаимное чувство, но сначала я не придала этому значения. Подумаешь, увлеклась симпатичным ковбоем. Что тут такого? Но чувство не проходило. А на прошлой неделе, в этот ужасный день… - она взглянула на Лилиан, и та понимающе кивнула. - Мне было так плохо, и Фарли присел рядом. Он меня поцеловал, и я, сама того не желая, ответила. Впрочем, я тут же опомнилась и сказала, что все это не должно повториться. А он улыбался и улыбался… Знаешь, что он мне ответил? Что я его просто с ума свожу. Ну что это за разговоры? Неудивительно, что теперь я не в настроении.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.