Найо Марш - Убийство по-римски Страница 47
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Найо Марш
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-85050-051-0
- Издательство: СЛОВО/SLOVO
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-08-09 15:46:10
Найо Марш - Убийство по-римски краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Найо Марш - Убийство по-римски» бесплатно полную версию:Роман классика английского детектива уроженки Новой Зеландии Эдит Найо Марш (1899–1982) «Убийство по-римски» (1970) относится к позднему периоду творчества Марш. К тому времени отгремели и ушли из жизни такие яростные противники классического детектива, как Хеммет, Чандлер и Спиллейн, написали свои основные произведения Честер Хаймз и Росс Макдональд, еще не пришло поколение сегодняшних законодателей крутого детектива — а Найо Марш продолжала писать в своей неторопливой, чуть старомодной манере, уверяя читателей, что мир наш не испорчен окончательно и что добро еще способно побеждать зло.
Найо Марш - Убийство по-римски читать онлайн бесплатно
«Должна вас видеть, — гласила записка. — Ужасно срочно. Отчаянно. Пожалуйста, пожалуйста, зайдите в мой номер, как только сможете. Если увидите К., ничего ему не говорите. С. Б.».
«Это будет конец света, — сказал себе Аллейн. — Запугивать липового майора — пасторальная симфония по сравнению с музыкой, которую выдаст леди Б.».
Он разорвал записку и направился к ней.
Как и следовало ожидать, она в золотом парчовом брючном костюме возлежала на шезлонге. Горничная с резкими чертами лица впустила его и удалилась — надо думать, в спальню.
Леди Брейсли коснулась ногами пола и протянула навстречу гостю обе руки.
— О Господи! — сказала она. — Вы пришли. Благодарю, благодарю, благодарю вас.
— Не за что, — сказал Аллейн и поглядел на дверь спальни.
— Все в порядке. Она швейцарка. Не знает ни слова по-английски.
— В чем дело, леди Брейсли? Зачем вы хотели меня видеть?
— Строжайше между нами. Строжайше. Если Кеннет узнает, что я рассказала вам, не знаю, что он мне скажет. Но я просто не могу этого вынести. Это меня убивает. Он не войдет. Он знает, что я всегда отдыхаю до шести, и прежде, чем заглянуть, он всегда звонит. Мы в безопасности.
— Может быть, вы объясните…
— Конечно. Я просто нервничаю и убиваюсь. Не знаю, что вы мне скажете.
— Я тоже, — легко вставил Аллейн. — Пока не услышу от вас.
— Все о нем. О Кеннете. И обо мне. Это… Он был такой непослушный и глупый, представить себе не могу, что это на него нашло. А теперь — если бы вы знали, в какую трясину он нас завел!
— Что он сделал?
— Я не все поняла. Ну, сначала, в Перудже, он вел себя очень плохо. Он связался с дурной компанией и, кажется, растранжирил все деньги и — о, я точно не знаю — продал что-то, за что не уплатил. А этот мерзкий убийца Мейлер вытащил его из беды. Или сказал, что вытащил. А потом — когда мы были в этой ужасной церкви — Мейлер заговорил об этом и сказал, что полиция — полиция — собирается поднять шум и, если он не умаслит ее, все выйдет на свет и Кеннета — представьте себе! — посадят. Он желал получить 500 фунтов. С меня требовалось выписать чек на предъявителя, а он — как он сказал? — уладит дело, так что мы сможем забыть об этом.
— И вы дали ему чек?
— Не тогда и не там. Он сказал, что задержит полицию на два дня и зайдет за чеком сегодня в полдень. Затем, конечно, его исчезновение и весь этот ужас с убийством. И затем Джованни — знаете его? — довольно милый, или так мне показалось. Джованни сказал, что он все знает и все устроит, только теперь это будет дороже. Он зашел сегодня после обеда и сказал, что положение труднее, чем говорил Мейлер, и что ему нужно 800 фунтов в лирах, или даже проще, если я ему дам что-то из ювелирных изделий. У меня есть довольно известная диадема, которую мне подарил мой второй муж, только она сейчас хранится в банке. И довольно много колец. Кажется, он все знает о моих драгоценностях.
— Вы что-нибудь ему дали?
— Да. Дала. Я дала ему мою алмазную с изумрудами брошь в виде солнца. Она застрахована, кажется, на 900 фунтов. Я не слишком ее любила. Но все же…
— Леди Брейсли, зачем вы это мне рассказываете?
— Потому что я боюсь, — сказала она. — Очень боюсь. Это выше моих сил. Кеннет ведет себя так странно, и ясно, что он ввязался в ужасную кашу. И хотя я его обожаю, я не думаю, что меня тоже надо впутывать в эти дела. И я не могу сама с этим справиться. К тому же я себя отвратительно чувствую. Это место — я не знаю, как вы… В общем, они дали мне чего-то для поднятия настроения, а получилось совсем не так, как они обещали. Это было совсем ужасно. Мистер Аллейн, прошу вас, прошу вас, будьте любезны, помогите мне.
Она заплакала, забормотала, попыталась вцепиться в него своими чудовищными когтями. «Через мгновение начнется настоящая истерика», — подумал он.
— Вы нездоровы, — сказал он. — Может быть, чего-нибудь вам дать?
— Вон там. Где выпивка. Таблетки. И коньяк.
Он нашел таблетки и налил ей умеренное количество коньяка. Она неловко вытряхнула себе на ладонь три таблетки. Ему пришлось помочь ей.
— Вы уверены, что вам нужно три? — спросил он.
Она кивнула, слизнула с ладони таблетки и глотнула коньяк.
— Транквилизаторы, — сказала она. — Так прописано.
Примерно через минуту она сидела дрожа, с закрытыми глазами.
— Простите меня. Не хотите ли выпить? — предложила она, невольно пародируя собственный светский тон.
Он не обратил внимания на ее слова. Когда она открыла глаза и нашла носовой платок, он сказал:
— Я сделаю все, что могу. На мой взгляд, непохоже, чтобы вашему племяннику угрожал арест. Я это выясню. А вы и не думайте давать еще что-нибудь Джованни. Он шантажирует вас и, конечно, не будет вести никаких переговоров с полицией. Но я не думаю, что он сюда придет. Весьма вероятно, что он сам арестован. Я ухожу, но сначала должен сказать вам одну вещь. Ваш племянник вчера действительно встретился с Мейлером у статуи Аполлона, так ведь?
— Думаю, да.
— Для того, чтобы получить наркотики?
— Думаю, да.
— А вы знаете о какой-либо другой цели? Он вам не говорил?
— Я думаю… он видел, как Мейлер говорил со мной, и видел, как я расстроилась. И… я думаю, он хотел узнать… хотел узнать…
— Согласились ли вы платить?
Она кивнула.
— Когда ваш племянник появится, — сурово сказал Аллейн, — скажите ему, пожалуйста, что я хочу его видеть. Я буду в своем номере — 149 — еще целый час. И я полагаю, леди Брейсли, что вам нужно лечь. Позвать вашу горничную?
— Она придет.
Она глядела на него с пугающим напряжением. И вдруг разразилась бессвязными благодарностями, а так как он явно не мог остановить этот потоп, он покинул ее, бормочущую, и вернулся в свой номер.
5Инспектор Фокс дозвонился ровно в шесть, слышимость была отличной. Не откладывая дела в долгий ящик, отдел собрал сведения о туристах. Нидерландское посольство и лондонские представители издательства «Адриаан и Велькер» подтвердили все, что Ван дер Вегели говорили о себе: старинный род, строгое лютеранство в соответствии с евангелической политикой фирмы.
— Очень строгих нравов, — говорил Фокс. — Можно сказать, пуритане. Дама, с которой я говорил в их лондонском офисе, — из современных. Потрясающая. Рассказала, что барон сильно отличается от своего папочки, который был «молодчик». В любом смысле. Лихой мужчина. Тип эдвардианского[45] повесы, был известен в свое время. Она сказала, что в издательстве о бароне рассказывают всякие смешные истории вроде того, что он столкнулся сам с собой в коридоре и не подал себе руки. Сказала, что живут Ван дер Вегели очень тихо. Преимущественно в Женеве. Баронесса сочиняет какие-то религиозные сказки для детей. Никогда не приезжала с мужем в Гаагу, предположительно, хрупкого здоровья.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.