Джеки Коллинз - Лаки Страница 50
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джеки Коллинз
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-7020-0588-0
- Издательство: Новости
- Страниц: 176
- Добавлено: 2018-08-09 04:00:43
Джеки Коллинз - Лаки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеки Коллинз - Лаки» бесплатно полную версию:Эта книга – захватывающий роман с элементами эротики о жизни американской богемы и сросшегося с ней преступного бизнеса.
Героиня романа – Лаки Сантанджело – строит шикарный отель в Атлантик-Сити и после ряда перипетий обретает свою любовь – комика Ленни Голдена.
Джеки Коллинз - Лаки читать онлайн бесплатно
– Почему вы оставили его с вашим мужем, если вы знали, что тот наширялся до одурения? – настаивал следователь. – Вы что-нибудь слышали о такой статье: «Преступное невыполнение родительских обязанностей»? На мой взгляд, вы все равно что сами швырнули ребенка в бассейн. Может, так оно и было на самом деле, Меня уже ничего не удивит в этом поганом мире.
Его жестокие слова отскакивали от нее, не задевая. Она отказывалась вникать в то, что он говорил. Она знала, что им все равно придется ее отпустить. Они не могут посадить ее. Она ничего не сделала.
Только царапалась, кусалась и лягалась, и кричала, и, если бы у нее оказался под рукой пистолет, она застрелила бы сукина сына.
Вэйланд.
Спал.
Как будто ему было на все наплевать.
А их мальчик...
Симон...
Плавал...
Как игрушка...
Ужас, неописуемый словами ужас. Этого не может быть, это только ей кажется!
Дыхание перехватило. Все как в тумане.
Она начала кричать. Потом – вытащила ребенка за волосы из бассейна. Откуда-то появился соседский сын и склонился над маленьким раздутым безжизненным тельцем.
Наконец, нетвердой походкой из дома вышел Вэйланд, без рубашки, глаза пустые.
– В чем дело? – пробормотал он.
Джесс бросилась на него, била его кулаками в грудь, царапала ногтями его ненавистное лицо, пока ее крики не привлекли других соседей и в конце концов полицию.
Дальнейшее она вспоминала как в тумане. Туман ненависти, растерянности и горя. Теперь она ждала, когда же наконец очнется от кошмарного сна – ведь она была уверена, что такое не может произойти на самом деле.
И все же... она помнила прикосновение своих рук к холодной, мокрой плоти Симона, ее единственного сыночка, и знала, не сомневалась больше, что жизнь окончена.
Итак, стало окончательно ясно, что Иден не собирается отвечать на его звонки. Ленни не мог поверить, что она вот так, мимоходом, вернется в его жизнь, снова вскружит ему голову, а затем вычеркнет его, как будто абсолютно ничего не произошло.
– Мы передали мисс Антонио все ваши звонки, – сообщила телефонистка, которой он позвонил, проснувшись в полдень. – Она ответит вам, как только сможет.
«Да пошел ты!» Вот что значили ее слова. «Проваливай и больше не обрывай телефон».
Он разозлился. Она ведь хотела его тогда ничуть не меньше, чем он – ее. Черт побери! В чем же дело?
Он снова потянулся к трубке, чтобы позвонить Джою Фирелло, и снова попал на телефонистку. Вообще кто-нибудь в Калифорнии подходит к телефону сам?
– Мистера Фирелло нет в городе. Что-нибудь передать?
– Мне необходимо срочно с ним поговорить, – быстро сказал Ленни. – У вас есть номер телефона, по которому ему можно сейчас позвонить?
– Я передам ему все, что вы скажете, – ответила телефонистка, никак не реагируя на его вопрос.
Чертова заводная кукла.
С большим трудом он вычислил Суну и Ширли в Палм Спрингс. Ни одна из них не помнила адреса Иден, хотя обе были уверены, что она живет где-то неподалеку от них.
– Ценная информация, – заметил он.
– Надеюсь, ты не собираешься встречаться с ней, – поинтересовалась Суна.
– У вас полная несовместимость, – добавила Ширли по параллельному телефону.
Он звонил не для того, чтобы выслушивать их советы.
– Кто ее агент? – спросил он быстро.
– Так, мелочь, – отозвались они хором.
– Мне нужно имя, а не положение.
Они сообщили имя агента. Он позвонил, и секретарша ответила, что ни при каких условиях не дает адреса клиентов.
– У меня срочное дело, – заявил он грозно.
– Передайте через меня.
– Старая галоша, потаскуха.
Он бросил трубку. Опять началось. На одну ночь она вернулась в его жизнь, и он уже сходит с ума.
Ленни знал, что умнее было бы забыть обо всем случившемся. Выбросить ее из головы раз и навсегда, как, наверное, выбросила его из головы Иден.
Но какой тут ум? Когда дело касалось Иден, он становился глупее последнего идиота во всем городе.
Отпечаток руки Сантино горел на ее бледной щеке. Иден смотрелась в зеркало не видящими от ярости глазами. До сих пор никто никогда не бил ее. Никто бы не осмелился.
Ублюдок.
Волосатый ублюдок.
Он же похож на лысую обезьяну. Он должен целовать ей ноги, а не то что руку на нее поднимать.
Все произошло так неожиданно. Иден догадывалась, конечно, что Сантино Боннатти – не Мистер Обаяние, но к такому подлому нападению она оказалась не готова.
И вообще, откуда он узнал, что она отлучилась из дому? За ней что, следили?
Она решила бросить его.
Ее решимость прошла через десять минут. Все надо делать вовремя, а, учитывая новый дом и его возможное финансирование картины с ее участием, сейчас еще не наступил подходящий момент для расставания.
Иден наклонилась поближе к зеркалу и внимательно оглядела свое лицо. Потом подняла руку и аккуратно потрогала след его ревности.
Она прошла на кухню, завернула в полотенце несколько кусочков льда и приложила компресс к щеке.
Трижды прозвонил телефон, затем звонок взяла на себя служба ответов телефонной станции. Иден не хотела ни с кем говорить. Ленни Голден оставил кучу посланий. Возможно, это опять он.
К чертям Ленни. Он – причина ее неприятностей.
И Боннатти тоже к чертям.
Ублюдок.
Ему это даром не пройдет. Он ей заплатит.
Когда-нибудь.
Когда придет время.
Когда она будет готова.
Виски ослабило боль (полбутылки!), и, когда Ленни вышел на сцену «Фоксис”, он выступал злобно, цинично, с убийственным сарказмом.
Когда он пошел за кулисы, в проходе стояла Лучик. Она кивком указала на телефонный автомат в углу.
– Кто-то звонил тебе из Лас-Вегаса. Я просила перезвонить через десять минут.
– А кто меня спрашивал? – заплетающимся языком поинтересовался Ленни.
Она потуже запахнула халат.
– Я похожа на секретаршу?
– Ты похожа на лакомый кусочек. – Потеряв равновесие, он качнулся в ее сторону.
– Ой, да брось ты, Ленни! – Она презрительно отпихнула его. – Будь здесь сейчас Фокси, он бы тебе все яйца пообрывал.
– Ну а пока что они у меня есть.
Она расхохоталась ему в лицо:
– Сынок, у тебя никогда не будет таких, как у Фокси.
Зазвонивший телефон спас его от необходимости придумывать остроумный ответ.
Интересно, кто ему звонил из Вегаса? Он надеялся, что это Джесс. Он хотел выговориться. Раз и навсегда ему надо забыть о существовании Иден Антонио.
ГЛАВА 29
Матт сказал:
– Я бы очень просил тебя прийти сегодня на похороны. Джесс в жутком состоянии. Твое присутствие может очень много значить для нее.
– Да я ее едва знаю, – отбивалась Лаки.
– Она проработала у нас более двух лет. Неужели ты не можешь оказать ей такой знак внимания? Я хочу, чтобы она знала, что нам не безразлично ее горе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.