Сандра Браун - Смертельно влюбленный Страница 50

Тут можно читать бесплатно Сандра Браун - Смертельно влюбленный. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сандра Браун - Смертельно влюбленный

Сандра Браун - Смертельно влюбленный краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Смертельно влюбленный» бесплатно полную версию:
Только что молодая вдова полицейского Хонор Джиллет пекла кексы в своей уютной кухне — и вот в грудь ей нацелено дуло пистолета. Вооруженный и раненый Ли Кобурн поначалу кажется женщине смертельно опасным преступником. Но очень скоро Хонор убедится, что в безвыходной ситуации лучше дове​рять не первому впечатлению, а своей интуиции. Глядя в пронзи​тельно-синие глаза Ли Кобурна, утверждающего, что он — агент ФБР под прикрытием, а вовсе не жестокий убийца, за которым охотится вся полиция города, она принимает жизненно важное решение…

Сандра Браун - Смертельно влюбленный читать онлайн бесплатно

Сандра Браун - Смертельно влюбленный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Браун

— Вовсе я не волнуюсь.

— Меня не проведешь, Стэн, — сложив руки на груди, Тори внимательно наблюдала за собеседником. — Даже стадо диких лошадей не смогло бы загнать тебя в дом самой знаменитой дамы полусвета Тамбура. Но ты стоишь тут посреди моей квартиры и продолжаешь задавать мне вопросы, которые не имеют для меня никакого смысла, но, видимо, имеют смысл для вас с Доралом.

Стэн стоял, упрямо сжав губы.

— Сегодня утром убили брата Дорала, — продолжала Тори. — Твоя невестка и внучка исчезли в неизвестном направлении. И все же этот пресловутый секрет человека, которого нет в живых уже два года, заставляет вас обоих наезжать тут на меня, вместо того чтобы перерыть весь штат вверх дном в поисках моей подруги и ее маленькой дочери. Что же получается?

Не говоря ни слова, Стэн направился к двери.

— Подожди! — Тори догнала его у порога.

От взгляда, которым одарил ее Стэн, могло бы скиснуть молоко. Но Тори не отвела глаз, только сбавила немного тон.

— Мне плевать тридцать раз, что ты обо мне думаешь. И даже нравится пощипать твое орлиное оперение. Но я люблю Хонор. Я люблю Эмили. И хочу, чтобы они вернулись домой целыми и невредимыми.

Стэна, казалось, не тронули ее слова, но за дверь он все же не вышел.

Тори продолжала спокойным увещевательным тоном:

— Хочу, чтобы ты знал: я договорилась о крупной сумме денег наличными, которые будут у меня, как только ты получишь требование о выкупе. Не будь упрямым гордецом, Стэн! И высокомерным идиотом. Никто не узнает, что деньги прошли через шаловливые ручонки той, кого ты считаешь проституткой. Позволь мне сделать это. Не для тебя. Для них.

Все с тем же каменным выражением лица Стэн наконец произнес:

— Спасибо. Я дам тебе знать.

22

Хонор продолжала смотреть в упор на Кобурна, пока человек в трубке объяснял ей, насколько он опасен. Не услышав ответа, Гамильтон переспросил:

— Миссис Джиллет?

— Да, — хрипло отозвалась она. — Да, я слушаю.

— Кобурн — человек-смерть. Его специально готовили, чтобы он стал именно таким. Но тот факт, что он похитил вас, вместо того чтобы убить…

— Он не похищал меня, мистер Гамильтон. Я поехала с ним по доброй воле.

Прошло несколько секунд, прежде чем Гамильтон смог что-нибудь произнести. Затем, прочистив горло, он вежливо поинтересовался, хорошо ли Кобурн обращается с нею и с Эмили.

Хонор вспомнила все его угрозы — высказанные впрямую и подразумеваемые, — его давление с позиции грубой силы. Эпохальную схватку за обладание пистолетом. Но также вспомнила она и о том, как он задержался, чтобы взять с собой любимый плед Эмили и Элмо, когда они в спешке покидали дом. Еще она подумала о том, как Кобурн, рискуя быть пойманным, поехал за продуктами, чтобы их накормить. И о том, как он вернулся, хотя мог бы бросить их на произвол судьбы.

— С нами все в порядке, — сказала Хонор Гамильтону.

— Я рад это слышать. А теперь передайте трубку Кобурну.

Она передала, и Кобурн тут же потребовал у Гамильтона:

— Поговори же со мной наконец, черт возьми!

— Ты первый.

И Кобурн рассказал Гамильтону про массовое убийство на складе и обо всем, что произошло после.

Рассказ был кратким, но исчерпывающим. И завершил его Кобурн словами:

— Мне пришлось забрать ее с ребенком оттуда. У меня не было другого выхода. Если бы я их не вывез, они были бы уже мертвы.

— Ты уверен, что убитый тобой полицейский был убийцей Сэма Марсета?

— Я видел, как он это сделал.

— Вместе со своим братом-близнецом.

— Именно так.

Гамильтон глубоко вздохнул и громко произнес:

— Ну, хорошо! Кроме личности убийцы со склада и ошибочного мнения о том, что миссис Джиллет с ребенком были похищены, все сказанное тобой совпадает с рассказом Тома ван Аллена.

— Кто такой этот ван Аллен?

— Человек, сменивший меня на посту в Тамбуре.

— И когда ты говорил с ним?

— Когда стало ясно, что благодаря тебе снова пролился дождь из дерьма.

— Так ты переговорил с ван Алленом, прежде чем решить, ответишь ли на мой звонок?

— Мне хотелось посмотреть на ситуацию его глазами. Хотелось выслушать непредвзятое мнение. Я даже спросил его, не был ли ты агентом из его отделения, работающим под прикрытием.

— Гы, ну ты и хитрец!

— Мне надо было узнать, что Том знает и о чем подозревает.

— Мне и самому интересно это знать.

— Что касается органов охраны правопорядка, там считают тебя не имеющим друзей грузчиком со склада, который рехнулся и всех перестрелял. И это хорошо. Теперь, поговорив с тобой, мне придется признаться ван Аллену, что я сблефовал немного, чтобы услышать его непредвзятое мнение. А затем прибегнуть к его помощи, чтобы вывеси тебя и миссис Джиллет с ребенком из-под удара. Как только все вы будете в безопасности, мы сможем собраться и решить, как нам объединить усилия и работать дальше.

Кобурн нахмурился, закусил нижнюю губу и внимательно посмотрел на Хонор.

— Не пойдет, — наконец произнес он.

— Что-о? — удивился Гамильтон.

— Не пойдет. Я не хочу пока что выходить из-под прикрытия.

— О прикрытии не волнуйся. Все останется как было. По официальной версии ты застрелишься, поняв, что тебя обложили со всех сторон федеральные агенты. А мы проведем аресты на основе собранных тобой разведданных, но никто не поймет, откуда дует ветер. А тебе дадим задание в другой части страны — и все останутся довольны.

— Звучит заманчиво. Но я не закончил свою работу здесь.

— Ты отлично поработал, Кобурн, — продолжал спор Гамильтон. — И ты выбрался из передряги живым, а это уже большое достижение. А еще тебе удалось вычислить несколько ключевых фигур в организации Бухгалтера. Мои люди по всей цепочке от Сан-Антонио до ключевых пунктов на востоке, до самых Миссисипи и Алабамы, приведены в состояние готовности и начнут аресты, как только я дам отмашку. И сегодня утром ты лишил Бухгалтера одного из главных помощников.

— Но мы так и не добрались до Бухгалтера.

— Тем не менее я удовлетворен.

— А я нет. Вот-вот должно случиться что-то серьезное. И я хочу вывести Бухгалтера из игры прежде, чем это произойдет.

— Что именно должно случиться?

— Новый клиент. Предполагаю, что мексиканский картель. Думаю, именно из-за этого устранили Сэма Марсета. Он жаловался на то, что пару его грузовиков остановили и досмотрели. В грузовиках не было ничего важнее земли для растений в горшках, но это возмутило Марсета, так как ему гарантировали, что ни один из его грузовиков никогда не подвергнете и досмотру. От Бухгалтера поступило указание заткнуть ему рот. Отдел жалоб в этой организации не предусмотрен. Особенно сейчас.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.