Мерил Сойер - Слепой случай Страница 54
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Мерил Сойер
- Год выпуска: 2001
- ISBN: нет данных
- Издательство: Эксмо-Пресс
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-09 16:04:48
Мерил Сойер - Слепой случай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мерил Сойер - Слепой случай» бесплатно полную версию:Что нужно, чтобы стать звездой? Талант, амбиции или счастливый случай? Писательнице Алекс Маккензи представляется такой случай — ей предлагают сняться в фильме, который ставят по ее собственному бестселлеру. Но, согласившись сняться обнаженной в одной любовной сцене, она не предполагала, что однажды это едва не будет стоить ей жизни...
Мерил Сойер - Слепой случай читать онлайн бесплатно
— Ну конечно! — с подчеркнутой веселостью воскликнула Эйлис. Одобряет или не одобряет Марк этот брак, это не омрачит ее радость за Линду. — А где это будет происходить? Ты только скажи куда, и я подъеду.
— В Торки, это такой городок на взморье. Мы поедем на моей машине. Езды несколько часов, и, если мы хотим успеть, выезжать надо прямо сейчас. Отправляйся домой, возьми что тебе надо из вещей. Переночуем мы в Боувуд-Инн. А утром за мной прилетит вертолет, потому что я в тот же день улетаю в Австралию. Тебя я попрошу перегнать мою машину в гараж «Трайед».
Эйлис схватила такси, чтобы побыстрее добраться до дома и собрать вещи. Она позвонила в Ридженси предупредить, что сегодня уже не вернется. Боб Уиксон, новый администратор, на принятии которого в штат настояла «Трайед», сказал ей, что ее разыскивает Джейсон Тэлбот. Уж не Стивен ли хочет ей что-то передать?
— Джейсон? Это Эйлис Маккензи. Вы мне звонили?
— Как поживаете? — голосом вкрадчивым и мягким, как бархат, осведомился Джейсон.
— Прекрасно. Чем могу быть полезна? — спросила Эйлис, мысленно прикидывая, что бы такое надеть на свадьбу.
— Почему такой деловой тон? Неужели у вас не найдется минутки для старого друга?
«Друга?! Вот это новость!» — подумала Эйлис.
— Джейсон, наверное, вам что-то сообщил Стивен? Вы поэтому звоните? — Чеки так и не были обналичены, и Эйлис все же хотелось верить, что Стивен не виноват.
— Нет. Я звонил, чтобы пригласить вас поужинать со мной в восемь часов. Пора нам получше узнать друг друга.
— Я занята. — Мысли ее беспорядочно метались. Ей хотелось отказаться под каким-нибудь благовидным предлогом, не упоминая свадьбу. Уж, наверное, Уоррену и Линде не хотелось бы, чтобы о свадьбе их первым из всех узнал Джейсон. — Я еду за город. Но спасибо за приглашение.
— А возвращаетесь вы когда? — нетерпеливо спросил он. — Мы могли бы перенести нашу встречу.
— Точно пока не знаю. Я позвоню вам, — сказала она и повесила трубку, не дожидаясь его ответа, после чего выбросила в мусорную корзину бумажку с его телефоном и побежала складывать вещи.
Встав перед зеркалом, Эйлис приложила к своему свободному свитеру изысканно элегантный наряд, который подарила ей Линда на презентации. Наряд был подчеркнуто вечерним и чрезмерно оголенным, но другого у нее не было. В конце концов Линда подарила ей это платье для какого-нибудь особого случая, а это ли не особый случай? Наверное, если надеть на него ее черный бархатный пиджак, платье не будет выглядеть столь вызывающим. Да, так она и сделает, решила Эйлис, доставая из шкафа пиджак.
«Ягуар» с тихим урчанием катил на запад по шоссе А30. Эйлис вытерла о брюки свои вспотевшие ладони. До этого на все ее попытки заговорить Марк отвечал только «да» и «нет». Разговорить его было совершенно необходимо, другого такого случая не представится, однако как это сделать и с чего начать, Эйлис не знала. Взгляд Марка был устремлен вперед, он не отрываясь глядел на дорогу, хотя машин было немного.
— Ты говорил, что местечко называется Торквей, так, кажется? — принужденным тоном спросила Эйлис. — Никогда не слышала о таком. Что оно собой представляет?
— Торки. Мы, англичане, так это произносим. Один из самых модных курортов в Девоншире. — Повернув к ней голову, он на секунду ослепил ее блеском белых зубов, что, по-видимому, должно было означать улыбку. — Тебе должно там понравиться. Пальмы, теплый ветерок, совсем как в твоей Калифорнии. Климат там мягкий, теплее, чем где-нибудь в Англии.
— Неужели? Я все собиралась за город и так и не выбралась — не было времени.
— В Англии много интересного помимо Лондона, — продолжал Марк, опять устремляя взгляд на дорогу. — А между тем большинство американцев не желают тратить время на то, чтобы узнать Англию получше.
Эйлис понимала, что это язвительное замечание адресовано ей, но восприняла его кротко и терпеливо. Так ей и надо, она заслуживает худшего, даже гораздо худшего обращения.
— Нет, я правда хотела...
— Почему бы тебе, когда ты возьмешь машину, не поездить по Девонширу в субботу-воскресенье? Я возвращаюсь, но это вовсе не значит, что тебе надо мчаться в Лондон. Поезжай в Дартмур. Это крупнейший национальный парк. Только смотри не заблудись там.
Целых два часа Эйлис лезла из кожи вон, чтобы разговор, преимущественно односторонний, хоть как-то продолжался. Она намеренно избегала неприятных Марку тем и говорила в основном об истории и географии. Он нехотя отвечал — сухо и коротко.
Свернув с главной автострады, он поехал вдоль берега, чтобы показать ей местную достопримечательность — береговые утесы из красного песчаника. В Торки они въехали около пяти.
— Только представь себе, как поразились местные жители, когда сэр Фрэнсис Дрейк привел сюда первый пленный корабль испанской Великой Армады.
— Прямо сюда? — спросила Эйлис.
— Ну, не совсем, — уточнил Марк. — Вон туда, — он указал пальцем, — в Бриксхем. Но из Торки это видно.
— Скорее похоже на Средиземноморье, чем на Англию, — заметила Эйлис, озираясь вокруг.
— Ты права. Действительно напоминает Канны и Сен-Тропез.
Они ехали по холму к маленькой и хорошенькой, как на картинке, сельской гостинице.
Осмотрев свои комнаты, они спустились вниз, туда, где в обеденном зале пили чай Линда и Уоррен. Вид у обоих был такой влюбленный и поглощенный друг другом, что Эйлис невольно покосилась на Марка — интересно, как отнесется он к их свадьбе теперь. Широкая приветливая улыбка Марка противоречила недавнему еще скептицизму.
— Поздравляю вас, — сказал Марк, целуя Линду в щеку и пожимая руку Уоррену.
— Садитесь, будем вместе чай пить! — Уоррен улыбался, карие глаза сияли. — Как доехали?
— Лучше не бывает, — ответила Эйлис. — Я и не знала, как, оказывается, красиво побережье в Девоншире.
— Это наши любимые места. Мы сняли домик в Бриксхеме, побудем там недельку, а потом вернемся, — сказала Линда.
— А потом возьмем Холли и уедем с ней вместе в Гонконг, у меня там дела, — объявил Уоррен, в то время как официант расставлял на столе чайник со свежим чаем и две дополнительные чашки. — Вот нежданно-негаданно стал отцом.
— Ты будешь прекрасным отцом, — заверила его Линда. — Мы с Уорреном считаем, что нам всем троим нужно побольше времени проводить вместе. После нашего с Дэвидом развода Холли по большей части жила у моего брата. Боюсь, что для ребенка очень непросто знать, что твой отец почему-то уехал в Австралию и вместо отца у тебя дядя. А теперь вдруг раз — и новый отец. Потребуется время, чтобы привыкнуть к этому, но все будет хорошо. — Линда не сказала, что своим безоговорочным принятием Холли Уоррен ликвидировал последнее препятствие к их браку. А то, как к нему сразу же всем сердцем потянулась Холли, окончательно уничтожило все сомнения Линды.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.