Драгоценная опасность - Нева Алтай Страница 58
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Нева Алтай
- Страниц: 96
- Добавлено: 2026-01-08 20:12:49
Драгоценная опасность - Нева Алтай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Драгоценная опасность - Нева Алтай» бесплатно полную версию:Тара
Моя жизнь идеальна именно такой, какая она есть сейчас — без Артуро Девилля.
Но теперь мне приказали выйти замуж за этого высокомерного, самовлюблённого сноба.
Он ждёт, что я стану изысканной, покорной женой,
которая будет улыбаться и кивать на каждое его требование.
Но это последнее, что я собираюсь делать.
В наших брачных клятвах сказано, что я буду любить и повиноваться мужу,
но единственный обет, который я даю, — сделать его жизнь невыносимой.
Пока он не пожалеет о дне, когда сказал: «Да, согласен».
Артуро
Я ожидаю от жены трёх качеств.
Покорности. Кротости. Уважения.
Мне нужна женщина, которая впишется в мир коза ностра.
Но не получил ничего из этого в своей супруге.
Вместо этого я обрёл всё то, о чём даже не мог желать.
Она вошла в мою жизнь, как землетрясение,
потрясшее меня до глубины души.
Моя прекрасная предвестница хаоса.
Моя драгоценная опасность.
Моя жена.
«Драгоценная опасность» — это полноценный роман без обмана и с гарантированным счастливым концом.
Это 11-я книга серии «Идеальное несовершенство». Каждая книга в серии посвящена новой паре и может читаться отдельно, но для большего удовольствия рекомендуется соблюдать порядок прочтения.
Драгоценная опасность - Нева Алтай читать онлайн бесплатно
Но не каждый взгляд изумления вызван её королевской причёской вековой давности. Несмотря на возмутительные волосы, моя жена выглядит божественно в своём элегантном тёмно-синем вечернем платье. Оно облегает её тело, обтягивая её изящные, но сводящие с ума изгибы, прежде чем мягко расшириться ближе к середине бедра, подчёркивая её фигуру. Открытые плечи добавляют нотку утонченности, не открывая слишком много той молочной кожи, от которой я не могу держаться подальше. Она прекрасна. Ослепительна. И моя. Но она остаётся соблазнительной для всех этих мудаков. Они не могут скрыть свои мысли, и меня вновь охватывает вулканическая ярость, когда я замечаю, как очередной мужчина бросает взгляд на мою жену, пожирая её глазами.
Я оказался не готов к извержению горячей ревности и не знаю, что с ней делать. Что я точно знаю, так это то, что чем больше я прикасаюсь к этой очаровательной женщине, тем сильнее жажду её. Запах и вкус её возбуждения навсегда во мне запечатлелись. Даже сейчас, среди толпы лучших и ярчайших, блеска и гламура высшего общества, единственное, на чём я могу сосредоточиться, — это она.
Её улыбка яркая, но не достигает глаз. И её пальцы кажутся влажными в моей руке. Что-то в этом тревожит самые дальние уголки моего сознания. Она, наверное, нервничает, впервые выходя в такое публичное место в качестве моей жены.
Я притягиваю её ближе, в основном потому что не могу с собой совладать, но, кажется, это также придаёт ей некоторое утешение. Она слегка обмякает в моих объятиях, сама того не осознавая.
— Это ведь… — бормочет Тара рядом со мной. — Тот мужчина, в коричневом костюме… Это же..
— Нет. — Я обвиваю рукой её талию и направляю в противоположную сторону. Я ни за что не позволю Адриано Руффо снова оказаться рядом с ней.
Какого чёрта он всё ещё делает в Нью-Йорке? И знает ли об этом Аджелло? Неважно, у меня нет ни времени, ни желания разбираться с мафиозными интригами сегодня вечером.
— Ты даже не дал мне договорить.
— Ты его не знаешь. — Я указываю на мужчину, разглядывающего напольную вазу, переполненную огромной цветочной композицией. — Вон. Это сенатор Ларсон. Его семье принадлежат несколько виноградников в Калифорнии. Хочешь познакомиться?
— С какой стати мне захочется знакомиться со старым боровом, который выглядит так, будто уже напился?
Потому что он и есть старый боров, интересующийся только гольфом и вином. А не недавно ставший холостяком миллиардер, которого она считает джентльменом.
Хватка вокруг моих лёгких сжимается, и я начинаю кашлять. Чёрт. Перед выходом из дома я принял пару таблеток от этой проклятой простуды, но, кажется, ничего не помогает. Больное горло и пульсирующая боль в голове держат меня в состоянии постоянной раздражительности. И в моём нынешнем состоянии у меня нет терпения продолжать игнорировать похотливые взгляды, которые моя жена собирает с самой минуты нашего прибытия на гала-вечер.
— Верно подмечено. — Я отступаю в сторону, чтобы схватить бокал с подноса проходящего официанта, и одним глотком опорожняю его, не раздумывая. Виски обжигает горло, смягчая неприятное першение.
— Зачем я вообще здесь? — спрашивает Тара. — Это не семейное мероприятие, так что я не понимаю, зачем мне присутствовать.
— Я не хотел лишать тебя возможности продемонстрировать своё пренебрежение к чётким условиям договора, которые мы согласовали.
— О. Ты мог бы избавить меня от трёх часов, проведённых в кресле, пока твоя сестра создавала символ моего бунта. — Она указывает на свои волосы. — Три часа. Это было больно. Очень. А теперь кожа головы чешется от всего этого лака.
— Усердие, с которым ты готова идти на жертвы, достойно похвалы.
— Что ж, я рада, что ты можешь оценить мой труд, дорогой. — Она сияет той нелепой фальшивой улыбкой и кивает налево. — Твои друзья?
Она смотрит в сторону приближающейся пожилой пары, одетой в одинаковые наряды. Синий костюм мужчины точно такого же оттенка, как и платье его спутницы. Золотые пуговицы на рукавах его пиджака перекликаются с декоративной брошью на плече женщины.
— В этом кругу нет «друзей», Тара. Это Райты. Очень далеко, но всё же связанные с британской королевской семьёй. Однако статус «очень дальних родственников» не мешает им иметь высокое мнение о себе. Они всё ещё считают себя лучше всех. Райтам принадлежит одна из крупнейших косметических компаний в мире.
— Правда? Может, я попрошу у аристократичной леди пробники. То есть если мне разрешено говорить. — Её фальшивая улыбка становится шире.
— Разрешено, — ворчу я. Не то чтобы ей нужно было что-то из того нано-чего-то-там, что Райты пытаются впихнуть всем подряд. Сомневаюсь, что есть что-то, способное сделать Тару прекраснее, чем она есть.
— Мистер Девилль! — восклицает лорд Райт, пожимая мне руку. — Я невероятно рад видеть вас здесь сегодня. Особенно в таком очаровательном обществе.
Он поворачивается к Таре, его ладонь уже на полпути к ней. Не бывать этому. Я небрежно отвожу его руку. Шестидесятилетний мужчина, женатый или нет, не будет прикасаться к моей женщине.
— Это Тара. Моя жена. — Я обвиваю рукой её талию и бросаю Райту многозначительный взгляд. Такой, что говорит: «Держи свои лапы при себе, или последствия тебе не понравятся».
— О да, понимаю. — Мужчина нервно смеётся. — Конечно. Я не знал. Очень приятно с вами познакомиться, миссис Девилль.
Тара улыбается ещё шире.
— Для меня честь познакомиться с вами, лорд Райт. — Каким-то образом она умудряется сказать это сквозь зубы, не позволяя улыбке дрогнуть ни на мгновение.
Господи. Я слегка сжимаю её талию в предупреждение.
Наклонив голову набок, она хлопает длинными ресницами, глядя на меня самым невинным взглядом.
Ладно. Я сдаюсь. Пусть страдает от лицевых судорог, мне всё равно.
— А это моя прекрасная супруга, Лоретта, — продолжает Райт, затем обращается ко мне. — Лоретта уговаривала меня позвонить вам по поводу той замечательной инвестиционной возможности, которую мы обсуждали в прошлом году. Скажите, у вас был шанс её рассмотреть?
— Скрабы для эксфолиации и средства для сужения пор — не совсем подходящее направление для «Гейтуэй Девелопмент Корпорейшн». Придётся отказаться.
— Какая жалость, — замечает Лоретта, её оценивающий взгляд прикован к Таре. — Но, возможно, ваша прекрасная жена захочет стать амбассадором нашего бренда? У вас чудесный цвет лица, дорогая. Я уже вижу рекламный щит на Таймс-сквер и…
— Нет, — рявкаю я. Одна лишь мысль о том, что изображение моей жены будет развешано повсюду, чёрт возьми, чтобы мужчины могли облизываться и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.