Нора Робертс - Образ смерти Страница 6
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Нора Робертс
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-699-32756-0
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-08-09 05:58:14
Нора Робертс - Образ смерти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Образ смерти» бесплатно полную версию:Ева Даллас, лейтенант нью-йоркской полиции, снова готова рисковать собственной жизнью, чтобы выйти на след кровавого безумца, с методичностью и необъяснимой жестокостью убивающего молодых женщин, похожих друг на друга. Ситуация усугубляется тем, что сама лейтенант Даллас идеально соответствует женскому типу, привлекающему убийцу. Она не сразу понимает, как далеко в прошлое уходят корнями эти чудовищные преступления. И похоже, что какое-то отношение к убийствам имеет ее возлюбленный, мультимиллионер Рорк…
Нора Робертс - Образ смерти читать онлайн бесплатно
– Ладно, давай надпишем и упакуем.
Ева бросила взгляд на часы. Было уже около часа ночи. Если они сейчас начнут стучаться в двери и будить соседей, люди разозлятся.
А разозлившись, не захотят разговаривать с полицией.
– Поехали в клуб, – сказала она.
Благодаря Рорку и его любви к старыми фильмам, особенно к мрачным черно-белым мелодрамам и детективам середины прошлого века, Ева была знакома с музыкой и модой, с обстановкой и атмосферой сороковых годов прошлого столетия. Во всяком случае, в том виде, в каком их изображали в голливудских фильмах тех лет.
Войдя в клуб «Звездный свет» в два часа ночи, она поняла, каково было бы прокатиться в машине времени. Клуб представлял собой просторное помещение с тремя уровнями. До каждого из них можно было добраться по широким белым ступенькам. И на каждом уровне даже в этот час царило оживление. Люди сидели за столами, застеленными белыми скатертями, или в кабинках с подушками из серебристой парчи.
Официанты – мужчины в белых смокингах и женщины в черных платьях с юбками клеш – сновали между столами и разносили напитки на подносах. Клиенты были в смокингах и черных галстуках-бабочках, в винтажных костюмах, в блестящих платьях вроде тех, что Ева уже видела в шкафу у Сарифины, или в современных, но чрезвычайно изысканных и сшитых на заказ.
Сама обстановка здесь дышала элегантностью. Ева с удивлением заметила за столиками как совсем молодых людей – лет двадцати с небольшим, – так и тех, кто уже, несомненно, справил столетний юбилей.
На сверкающей черной сцене играл джазовый ансамбль. А может, и оркестр, решила Ева. Музыкантов было не меньше двадцати – струнные, духовые, фортепьяно, ударные. Под их зажигательный ритм пары ритмично двигались по танцплощадке в самой середине клубного зала.
Все помещение было оформлено в черных и серебристых тонах. Все сверкало и переливалось в блеске медленно вращающихся под потолком зеркальных шаров.
– Это просто супер, – заметила Пибоди. – Запредельное нечто.
– Старина снова в моде, – откликнулся Рорк, оглядывая клуб. – Нам нужна помощница менеджера. Зила Вуд.
– А ты имена всех помощников менеджера помнишь наизусть? – прищурилась Ева.
– Да нет, я специально в файл заглянул. Имя, расписание, удостоверение личности. – Он заметил женщину, которую искал. – Вот Зила.
Ева проследила за его взглядом. Потрясающе красивая женщина в бледно-золотистом платье, с кожей цвета крепкого кофе. Длинные черные волосы волнами падали ей на спину. Ева заметила, что она успевает заглянуть во все уголки зала и в то же время ухитряется неторопливо скользить по полу, словно времени у нее навалом, и она никуда не спешит.
Она заметила и узнала большого босса: ее взгляд был прикован к нему. А глаза у нее золотистые, прямо в цвет платья. Она поднялась по ступенькам, легко касаясь рукой перил, и подошла к ним.
– Мисс Вуд.
– Как это чудесно! – Она протянула руку Рорку и ослепительно улыбнулась. – Я сию же минуту организую столик для вас и ваших друзей.
– Нам не нужен столик. – Ева заставила Зилу переключить внимание на себя. – Пройдемте в ваш кабинет.
– Да, конечно, – ответила Зила, ничуть не смутившись. – Прошу вас следовать за мной.
– Моя жена, – сказал Рорк, и Ева тут же нахмурилась. – Лейтенант Даллас и ее напарница детектив Пибоди. Нам нужно поговорить, Зила.
Голос Зилы остался таким же спокойным и медлительным, точно сливки, льющиеся в черный кофе, но в глазах появилась тревога. Она прошла мимо гардеробной, миновала серебристые двери туалета и набрала код частного лифта.
Несколько мгновений – и они перенеслись в двадцать первый век.
Комната была обставлена просто и по-деловому. Строго по-деловому. На настенные экраны были выведены изображения разных зон клуба, включая кухню, винный погреб и кладовую, где хранились крепкие напитки. На столе помещались блок связи, компьютер, коробки с дисками.
– Могу я предложить вам что-нибудь выпить? – начала Зила.
– Нет, спасибо. Вы знаете Сарифину Йорк?
– Да, конечно. – Тревога углубилась. – А что, случилось что-то?
– Когда вы видели ее в последний раз?
– В понедельник. По понедельникам мы устраиваем чаепития для завсегдатаев старшего возраста. Их проводит Сарифина, у нее здорово получается. По понедельникам она дежурит с часу до семи, а я беру вечернюю смену. По-моему, она ушла около восьми. Но она не пришла в среду, вот я и спросила. – Зила бросила взгляд на Рорка и нервно поправила волосы. – Во вторник у нее выходной, но она не пришла в среду. Я ее прикрыла. Я просто подумала… – Зила принялась теребить ожерелье у себя на шее, перебирая сверкающие крупные камни. – Она поссорилась со своим парнем и очень горевала из-за него. Я подумала: вдруг они опять помирились?
– Она раньше когда-нибудь пропускала работу без предупреждения? – спросила Ева.
– Нет.
– Это правда или вы опять ее прикрываете?
– Нет-нет, я говорю правду! Сари никогда не пропускала работу. – Теперь Зила не сводила глаз с Рорка. – Она никогда не пропускала работу, поэтому я и прикрыла ее в среду. Ей здесь нравится, и она великолепно делает свою работу.
– Я вас прекрасно понимаю и вовсе не сержусь из-за того, что вы прикрыли подругу, Зила, – заверил ее Рорк.
– Спасибо. В четверг она тоже не пришла, и я не смогла до нее дозвониться. Даже не знаю, что я тогда почувствовала. И рассердилась, и встревожилась. Всего понемногу. Поэтому я позвонила ее сестре. Сари указала в анкете, что в непредвиденном случае нужно известить сестру. Я не известила ваш головной офис, сэр. Не хотела, чтобы у нее были неприятности. – Зила судорожно перевела дух. – Но у нее неприятности, да? Вы здесь, потому что у нее неприятности.
«Придется лягнуть ее прямо в лицо, – подумала Ева. – Увы, только так всегда и бывает».
– Жаль, что приходится вам это говорить, но Сарифина мертва.
– Она… что? Что вы сказали?
– Вам лучше присесть, Зила.
Взяв Зилу под руку, Рорк бережно усадил ее в кресло.
– Вы сказали… вы сказали, она мертва? Это был несчастный случай? Как… – В расширившихся от шока золотистых глазах заблестели слезы.
– Она была убита. Мне очень жаль. Вы были друзьями?
– О боже, боже… Когда? Как? Я не понимаю.
– Мы это расследуем, мисс Вуд. – Ева перевела взгляд на Рорка. Он понял ее без слов, подошел к стенной панели, отодвинул ее и взял бутылку бренди. – Кто-нибудь к ней приставал? Преследовал ее? Проявлял необычный интерес?
– Нет-нет. То есть я хочу сказать, многие проявляют к ней интерес. Она такой человек… Привлекает внимание. Я не понимаю.
– Она не жаловалась на излишнее внимание? Кто-нибудь ее преследовал? Делал авансы?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.