Айрис Джоансен - Женщина на заказ Страница 8
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Айрис Джоансен
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 5-699-12784-4
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 75
- Добавлено: 2018-08-09 11:27:44
Айрис Джоансен - Женщина на заказ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Джоансен - Женщина на заказ» бесплатно полную версию:Тропический остров, океан, яхты, дельфины… Что может быть экзотичнее?! Но как раз экзотики в жизни Мелис Немид было в избытке. Теперь она хочет одного — забыть о своем прошлом.
Но обстоятельства ее нынешней жизни снова и снова возвращают молодую женщину в кошмарные воспоминания.
Айрис Джоансен - Женщина на заказ читать онлайн бесплатно
— Я не голодна. Я лучше посижу тут какое-то время. — Она села на палубе и крепко обхватила колени руками. — У меня был не самый легкий день.
— Верно подмечено. — Его голос вдруг стал резким: — Последние два часа я ждал, что вы сломаетесь. Ради всего святого, никто не подумает о вас плохо, если вы заплачете.
— А мне плевать, кто и что обо мне подумает. И даже если я буду рыдать в голос, Филу это не поможет. Ему уже теперь никто и ничто не поможет.
Он не ответил, и, бросив на него взгляд, она увидела, что он, прищурившись, изучает горизонт.
— В чем дело? Вы что-то видите?
— Нет. — Его взгляд вернулся к ней. — И что вы теперь собираетесь делать? У вас есть какие-то планы?
— Я не знаю, что мне делать. Сейчас я даже думать ни о чем не могу. Прежде всего мне надо вернуться домой. У меня есть обязанности. А уж потом решу, что мне дальше делать.
— А домой — это куда?
— На остров в архипелаге Малых Антильских, недалеко от Тобаго. Остров принадлежал Филу, но он юридически перевел его на меня. — Ее губы скривились в горькой улыбке. — «Последний приют» он тоже перевел на меня. Осталось только собрать обломки. Ну ничего, думаю, лет за десять управлюсь.
— Должно быть, он вас очень сильно любил.
— Я тоже его любила, — прошептала Мелис. — Думаю, он знал. Но лучше бы я ему сказала. Господи, ну почему я ему не сказала?
— Я уверен, что он не чувствовал себя обделенным. Он был вознагражден сполна.
Что-то в его голосе насторожило Мелис.
— Что вы имеете в виду?
— Ничего. — Джед отвернулся. — Слова часто ничего не значат.
— Но иногда они значат очень много. Фил сказал мне, что вы не отвечаете на его звонки. Ему никак не удавалось к вам пробиться. Что он вам такое сказал, в конце концов, если это заставило вас приехать сюда?
— Он прислал мне письмо, содержащее всего одно слово. — Джед повернулся к ней и пристально посмотрел в глаза. — Я полагаю, вы знаете, что это за слово.
Она не ответила.
— Маринт.
Мелис смотрела на него молча.
— Судя по всему, вы не желаете мне сказать, что вы знаете о Маринте.
— Я ничего не знаю. — Она выдержала его взгляд. — И ничего не хочу знать.
— Я готов хорошо заплатить вам за любую информацию, которой вам захочется поделиться.
Мелис отрицательно покачала головой.
— Если вы не готовы признать, что Лонтана совершил самоубийство, вам не приходит в голову, что есть и другое объяснение?
Разумеется, ей это приходило в голову, но она весь день гнала от себя эту мысль. В эту минуту она была просто не в состоянии что-либо анализировать. И какова бы ни была причина смерти Фила, она не собиралась брать Келби себе в союзники.
— Я ничего не знаю, — повторила Мелис. Джед внимательно изучал ее.
— Не думаю, что вы говорите мне правду. Полагаю, вы знаете довольно много.
— Полагайте все, что хотите. Я не собираюсь это обсуждать.
— Ну, тогда я оставлю вас одну. — Он повернулся, собираясь уходить. — Видите, какой я чуткий? Если передумаете насчет бутербродов, спускайтесь в каюту.
Он, конечно, пошутил, но все то время, что она находилась на борту «Трины», он действительно был необычайно чуток и внимателен к ней. Он принялся за работу со спокойной деловитостью, беспрекословно выполнял все ее приказы и вообще позволил ей исполнять роль капитана. За все время она не услышала от него ни единой жалобы. Благодаря ему она сумела выдержать эти мучительные поиски.
— Келби!
Он повернулся к ней.
— Спасибо. Вы были очень добры ко мне сегодня.
— Не берите в голову. Любого может неожиданно подстеречь припадок сентиментальности. Со мной это бывает редко. Я дешево отделался.
— И мне очень жаль, что вы проделали весь этот путь в Афины понапрасну.
— А мне ничуть не жаль. — Он улыбнулся. — Потому что есть у меня предчувствие, что это вовсе не понапрасну. Мне нужен Маринт. Я своего добьюсь, Мелис.
— Желаю удачи.
— Нет, тут одной удачей не обойтись. Мне понадобится помощь. Я собирался получить ее от Лонтаны, но, раз его нет, остаетесь только вы.
— Считайте, что меня тоже нет.
— Пока вы не сошли с судна. Я дал вам слово, что не буду ничего от вас требовать сегодня. Как только вы сойдете на сушу, слово потеряет силу.
Мелис охватил приступ паники, пока она провожала его взглядом. Даже ее взвешенное эмоциональное состояние не помешало ей увидеть в Джеде непреклонную решимость.
Но это все ее не касается. Все, что нужно ей, это вернуться домой и зализать свои раны. И тогда она вновь будет сильна, как прежде. Она вновь обретет способность думать и принимать решения. Как только она доберется до острова, ни Келби, ни кто-либо другой не смогут ее запугать.
— Она отказалась от поисков. — Арчер стиснул руки на поручне круизного катера. — Черт побери, они возвращаются в Афины.
— Может, она завтра вернется и продолжит поиски, — предположил Пенниг. — Уже темнеет.
— У Келби прожекторов хватит осветить все побережье. Нет, она отказалась от поисков. Собирается удрать к себе на этот чертов остров. Ты хоть понимаешь, как нам теперь будет трудно? Я-то надеялся, что она задержится здесь еще хоть на день.
Значит, еще одного дня у него не будет. Все пошло не так, как он планировал. Женщина должна была быть уязвимой. Он на это рассчитывал. Но тут вмешался Келби и спутал ему все карты. Одним своим присутствием Келби воздвиг крепостную стену вокруг Мелис Немид.
— Я должен достать эту суку.
— А что, если она не вернется домой? Может, Келби ей заплатил. Заплатил столько, что она согласилась подняться к нему на борт.
— Нет. Даже Лонтана не мог ее уговорить поехать с ним. Он мне говорил, что она не желает иметь с этим ничего общего. Но она знает, черт бы ее побрал. Эта сука знает.
— Значит, Тобаго?
— Тобаго — маленький остров, и ее там все знают. Вот почему я хотел заманить ее сюда. — Арчер сделал глубокий вздох, усилием воли подавляя бушующий внутри гнев. Он надеялся пойти простым путем и избежать осложнений. Терпение. Все получится, если он не будет делать ложных ходов. — Нет, нам просто придется найти способ заставить ее покинуть остров и прийти к нам.
И позаботиться, чтобы она сломалась и дала ему, что ему нужно, раньше, чем он с ней покончит.
Джед стоял у поручня и наблюдал, как Гэри помогает Мелис выбраться из катера на набережную. Не оглянувшись ни на него, ни на яхту, она торопливым шагом направилась по набережной к стоянке такси.
Она уже сбросила его со счетов — понял Джед. Эта мысль вызвала у него улыбку, к которой примешивалось легкое огорчение.
«Ни за что, Мелис. Этого не будет».
— Я думал, она не выдержит. — Уилсон присоединился к нему у бортового поручня. — Сегодняшний день дался ей чертовски тяжело.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.