Сандра Браун - Трудный клиент Страница 9
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-699-53290-2
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 117
- Добавлено: 2018-08-09 05:56:21
Сандра Браун - Трудный клиент краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Трудный клиент» бесплатно полную версию:Ночной звонок заставил Доджа Хэнли мысленно перенестись на тридцать лет назад, в тот день, когда он впервые увидел своего новорожденного ребенка, но был вынужден бросить его и женщину, которую любил больше жизни.
Спустя годы Доджа просят прийти на помощь дочери, попавшей в очень неприятную историю. Знакомство с биологическим отцом становится для девушки приятным сюрпризом на фоне выпавших на ее долю неприятностей. Но сможет ли новоявленный папаша спасти дочь от преследующего ее маньяка и вновь завоевать доверие той, которую обманул много лет назад?..
Сандра Браун - Трудный клиент читать онлайн бесплатно
— Он не стал перезаряжать оружие? — после короткой паузы спросил Скай.
— Нет.
— Просто убежал, продолжая кричать о своем намерении убить вас?
— Именно так.
— И это совпадает с тем, что мисс Мелоун сказала вам вчера вечером, Найланд, — напомнил адвокат.
— Да, я помню, — Скай смотрел прямо на Берри, но его серые глаза казались непроницаемыми. — Лофланд был внизу. Вы были беспомощны и беззащитны.
— Да.
— Старкс стоял перед вами в ванной, где имел возможность выстрелить в упор. Но вместо этого решил почему-то убежать. Затем вы погнались за ним — все еще будучи беззащитной, ведь так?
— Да.
— Взять свой револьвер вы к тому моменту еще не успели?
— Нет!
— Старкс разрядил револьвер, паля с неудобного ракурса с расстояния… какое там было расстояние? Тридцать футов?
— Думаю, да. Я не знаю.
Шериф слегка наклонился вперед.
— К чему ты ведешь, Скай?
Помощник Найланд посмотрел на своего босса.
— Если Старкс твердо решил ее убить, говорил, что обязан это сделать, что она должна умереть и все такое, почему он не застрелил ее в ванной? Почему, не переставая выкрикивать угрозы, повернулся и убежал, если мог сразу привести их в исполнение? Все это звучит абсолютно бессмысленно.
— Люди часто делают вещи, которые кажутся другим глупыми, — возразил шериф. — Мало ли что. Струхнул. Узрел Господа. Кто знает? Когда дошло до дела, самое большее, на что этот парень оказался способен, это выкрикивать угрозы.
— Вполне возможно, — рассеянно произнес Скай, но не похоже было, чтобы слова шерифа его убедили.
— Я могу только пересказать то, что произошло, помощник Найланд, — сказала вдруг Берри. — Я не могу объяснить поведение Орена. Я не знаю, почему он не воспользовался возможностью меня застрелить. Но я рада, что он ею не воспользовался.
— Само собой, — пробормотал Скай себе под нос.
— Пожалуйста, продолжай, Берри, — попросил шериф. — Что же произошло дальше?
— Как только Орен скрылся из виду, я побежала обратно в спальню и позвонила по городскому телефону в службу 911. Я не слышала звука отъезжающей машины, поэтому не могла быть абсолютно уверена, что Орен покинул дом. Я боялась, что он вернется, поэтому взяла из тумбочки револьвер. Я положила его туда в тот день, когда приехала в дом на озере.
— Даже уехав из Хьюстона, мисс Мелоун продолжала опасаться за свою безопасность, — пояснил адвокат. — Поэтому она приобрела оружие. Оно зарегистрировано на ее имя, лицензия на оружие имеется.
— Охотно верю, — заметил шериф. — Моя жена тоже держит в тумбочке револьвер. Убирает его оттуда, только когда внуки приезжают погостить.
Он снова повернулся к Берри.
— Это, в общем-то, все, — сказала девушка. — Я сидела рядом с Беном в спальне, пока не приехала «Скорая».
Шериф тяжело вздохнул.
— Такое счастье, девочка, что ты сегодня с нами!
Кэролайн угрюмо согласилась с шерифом Драммондом.
— Каковы последние новости о состоянии Бена Лофланда? — поинтересовался Том.
— Новости хорошие, — доложил помощник Найланд. — Он в послеоперационной реанимации. С ним его жена.
Берри почувствовала, что последнюю фразу Скай Найланд произнес исключительно для того, чтобы смутить ее. Она бросила на Ская полный ненависти взгляд, но тот был занят разговором с шерифом и, казалось, не замечал ее.
— Полиция Хьюстона и округа Харрис помогают нам в поисках Старкса.
— Ты получил ордер на арест?
— Он у меня! — Скай похлопал себя по карману рубашки. — По дороге сюда я заехал к окружному прокурору. — Он посмотрел наконец на Берри. — Поэтому и опоздал.
— Старкса арестовывали когда-нибудь?
Скай покачал головой.
— Никакого уголовного прошлого. Чист, как младенец. Нет даже ни одной неоплаченной квитанции за парковку. Орена Старкса нет сейчас в доме, где он живет, хотя машина, зарегистрированная на его имя, стоит в гараже.
— Он мог арендовать машину, — предположила Берри.
— Нет никаких записей, которые бы указывали на это.
— Ну, тогда, значит, он мог ее украсть, — не сдавалась Берри. — Или одолжить у приятеля. Или приехать на роликовой доске. Я не знаю, как он сюда добрался. Я знаю только, что Орен Старкс слишком умен, чтобы воспользоваться собственной машиной, направляясь сюда с целью лишить меня жизни.
— Помощник Найланд, мы, наверное, почувствовали бы себя спокойнее, если бы вы рассказали нам, какие меры принимаются, чтобы поймать Орена Старкса, — вмешалась в разговор Кэролайн.
Скай быстро перевел взгляд с дочери на мать.
— Да, мэм. Прошлой ночью, пока я допрашивал мисс Мелоун, другие сотрудники полицейского управления оповестили о происходящем шерифов соседних округов. И те немедленно выделили людей для поисков. Но один только округ Меррит занимает площадь более девятисот квадратных миль. И большая часть его территории необитаема. Нас в полицейском управлении всего двенадцать человек, включая судебного пристава, тюремного надзирателя и школьного учителя на пенсии, который приходит три дня в неделю помочь разобраться с бумагами.
— Скай говорит правду, — подтвердил шериф. — Соседние округа мало чем отличаются по площади, а персонала в некоторых из них еще меньше.
— Я говорю это к тому, — продолжал Найланд, — что в этом штате есть много укромных уголков, где можно спрятаться, а сотрудников полиции не так уж много.
Берри не сомневалась, что ее мать задала свой вопрос не для того, чтобы выразить, пусть даже невольно, сомнение в компетентности помощника Найланда, но, видимо, этот парень был весьма чувствителен к критике.
На несколько секунд воцарилась тишина, которую прервала Берри.
— Я почти уверена, что Орен сильно повредил ногу, когда упал с лестницы. Убегая из дома, он практически прыгал на одной ноге.
— Уверен, что вчера были опрошены все медицинские учреждения в этой части округа.
Шериф посмотрел на своего помощника, ожидая подтверждения, которое немедленно получил.
— Прошлой ночью, сэр. И опрос продолжается сейчас, пока мы тут разговариваем.
— Управление общественной безопасности поставлено в известность?
— Вчера вечером я разослал всем электронные сообщения. Управлению общественной безопасности, техасским рейнджерам, муниципальным полицейским управлениям. Привел описание Старкса, но мы, к сожалению, не знаем, каким транспортом он пользуется.
— Мне очень жаль, — сказала на это Берри. — Наверное, мне надо было побежать за Ореном, но я не была уверена в тот момент, жив Бен или умер. И главным было обеспечить ему медицинскую помощь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.