Притворись, что ты моя - Люси Скоур Страница 11

Тут можно читать бесплатно Притворись, что ты моя - Люси Скоур. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Притворись, что ты моя - Люси Скоур

Притворись, что ты моя - Люси Скоур краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Притворись, что ты моя - Люси Скоур» бесплатно полную версию:

Харпер Уайл застает своего парня с другой и в расстройстве выбегает из дома. Мог ли этот день стать еще хуже? На парковке у бара она попадает под горячую руку дерущимся посетителям и теряет сознание.
К счастью, в ситуацию вмешивается симпатичный посетитель по имени Люк. Он капитан Национальной гвардии и умеет давать отпор придуркам. Следующий кадр – она у него дома, где Софи, сестра Люка, просит девушку о странном одолжении. Так Харпер отблагодарит Люка за помощь и, возможно, даже спасет ему жизнь.
Звучит драматично? Так оно и есть. У Харпер, пожалуй, не бывало раньше таких сложных дней!
«У Люси Скоур просто замечательные истории. Отношения главных героев – это романтика, соблазн и остроумные диалоги. Чтение бодрит!»
(Professor Romance)
«Если вы хотите прочесть остроумную и сексуальную романтическую историю, то книги Люси Скоур – идеальный вариант».
(Red Enigma Book Blog)

Притворись, что ты моя - Люси Скоур читать онлайн бесплатно

Притворись, что ты моя - Люси Скоур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Скоур

ступили на широкое крыльцо, и Харпер увидела колышущиеся кружевные занавески.

– Думаю, они наблюдают за нами, – проговорила она сквозь зубы.

– Угу, – ответил он с натянутой улыбкой.

Люк, не постучавшись, толчком распахнул ярко-красную, с незамысловатым деревянным декором дверь, за которой они увидели всех родственников – всех восьмерых, – смущенно стоявших в просторной передней.

– Привет, ребята.

– Привет, милый. – Женщина со стрижкой под мальчика, в мягком розовом свитере выступила вперед и поцеловала Люка в щеку. – Мы как раз проверяли, не скрипит ли половица.

– Та, которая лежит здесь двадцать лет?

Не обращая на него внимания, женщина протянула руки к Харпер.

– Должно быть, вы Харпер. Поскольку мой сын забыл о хороших манерах, то я – его мать, Клэр. Это Чарли, папа Люка, – сказала она, показывая на высокого седовласого мужчину, державшегося позади всей компании. Чарли вскинул руку в молчаливом приветствии.

– Наш самый младший сын Джеймс, – продолжала Клэр, показывая на парня, который грыз яблоко и был очень похож на Люка, но чуть моложе и худее. Тот подмигнул Харпер.

– С Софи вы знакомы. – Клэр положила руку на плечо дочери, и Харпер поразилась их сходству. Те же темные волосы и смуглая кожа. – А это ее муж Тай Эдлер и их малыш Джош.

– Рад тебя снова видеть, боксер, – произнес Тай, одетый вместо формы помощника шерифа в толстовку с капюшоном и джинсы и щекочущий сидящего у него на плечах карапуза, как две капли воды похожего на него.

– Это дядя Стью и тетя Сил, – сказала Клэр, махнув рукой в сторону усатого мужчины, на которого показывал Люк накануне вечером в баре «У Ремо», и его улыбчивой, худой и длинноногой жены. – И я думаю, нам пора познакомиться.

– Привет всем, – сказала Харпер, неловко махнув рукой. – Меня зовут Харпер.

– Привет, Харпер, – ответили ей все хором.

Вздохнув, Люк взял Харпер за руку и повел сквозь столпившихся родственников. Пол действительно поскрипывал под его ногами.

– Вкусно пахнет, мам. Что у нас на обед?

Вслед за ними вся компания двинулась гуськом в просторную кухню. Что-то бурлило на гранитном островке. Клэр хлопнула Люка по руке, отгоняя его от стеклянного блюда со сладостями.

– Тушеное мясо с картофельным пюре и жареные корнеплоды. Мы будем готовы примерно через полчаса. Итак, почему бы тебе не устроить Харпер экскурсию и не убраться с моей дороги? Харпер, могу я предложить вам бокал вина?

– Все в порядке, миссис Гаррисон. Но я правда с радостью осмотрела бы окрестности.

– Пожалуйста, зови меня Клэр. И ступайте оба. Мы позовем вас, когда обед будет готов.

– Ты наконец позволяешь мне привести девушку в мою комнату? Давно пора. – Положив руку на плечи Харпер, Люк подтолкнул ее обратно в коридор.

– Прости, – шепнул Люк ей на ухо.

Его дыхание приятно щекотало кожу.

– Это было лишь чуть-чуть неловко.

– Неловко и тягостно. – Он повел Харпер по лестнице.

Фермерский дом был спланирован как обычная квадратная постройка с двумя проходными комнатами на первом этаже справа, соединявшимися в одну большую комнату, где собиралась вся семья. Стены были увешаны фотографиями, ими же были заставлены все поверхности, это была смесь антиквариата с современными удобствами. Было уютно.

Когда Харпер начала подниматься по лестнице, руки Люка соскользнули на ее бедра. Пока они поднимались, Харпер прижималась спиной к его груди.

– Если это слишком, скажи мне, – проговорил он. – Соф сказала, что нужно убедить их.

– Я не возражаю, – ответила Харпер, при этом ее пульс участился.

Лестница вела в просторное помещение вроде холла с широкими подоконниками у окон, встроенными над низкими книжными шкафами.

– Какой прекрасный способ использовать это пространство! – Харпер наклонилась, чтобы лучше рассмотреть. Полки были забиты книгами в мягких переплетах и фотоальбомами, на каждом из которых была аккуратно приклеена этикетка с указанием года или названия.

Люк засунул руки в карманы.

– Мы с папой построили это несколько лет назад, после того, как мама освободила свой рабочий кабинет.

– Можно мне взглянуть на маленького Люка? – Харпер ткнула пальцем в темно-синий парусиновый корешок альбома.

– Хм. Конечно, – сказал Люк без особого энтузиазма.

Харпер не стала ждать, пока он передумает. Она плюхнулась на пухлую подушку на подоконнике и начать листать альбом.

– Ты был восхитительным карапузом. – Она вгляделась в фотографию гордо улыбающегося трехлетнего Люка, пытавшегося надеть на себя отцовский ремень.

Присев рядом, Люк состроил гримасу.

– Почему бы тебе не посмотреть альбом Соф…

– Даже не думай об этом, Красавчик.

– Если ты еще раз повторишь это, я тебя убью.

– Понятно, медвежонок Люк, – сказала Харпер, равнодушно отреагировав на угрозу. – Ох, смотри, это твой первый день в детском саду! Рюкзак больше тебя.

Люк тяжело вздохнул и провел ладонями по лицу.

Харпер пролистала детские фотографии Люка, останавливаясь и восхищаясь тем, как умело он обращался с древесиной, мастеря скворечник. На страницах альбома Люк превращался из неуклюжего школьника младших классов в привлекательного подростка. Его засняли, когда он с триумфом пересекал финишную линию на соревнованиях по легкой атлетике и улыбался, уводя с поля свою футбольную команду.

– Вот это да. Должно быть, ты разбил немало девичьих сердец.

– Уверен, что ты из кожи вон лезла, чтобы произвести впечатление на мальчиков.

– До семнадцати лет я была плоскогрудой и долговязой. Это не впечатляло, а угнетало.

– Хотел бы я увидеть твои фотографии в качестве доказательства, – поддразнил он.

– Слава богу, здесь нет моих подростковых фотографий, на которых я очень неуклюжая.

– Разве это возможно?

Когда Харпер перевернула страницу, улыбка на его лице увяла.

– Смотри, это ты на выпускном вечере! – Харпер придвинула альбом ближе и стала внимательно рассматривать Люка в костюме, стоически смотрящего прямо в камеру. На его голове была нахлобучена яркая корона. Он обнимал грациозную брюнетку в блестящем серебристом платье, идеально сочетающемся с тиарой. – Король и королева выпускного бала? У тебя действительно была сказочная жизнь, правда?

Люк вырвал альбом из ее рук и хлопком закрыл его.

– Мы запаздываем с нашей экскурсией. Давай я покажу тебе второй этаж, а потом представлю маминым курам.

– Хм, хорошо. – Харпер смутила внезапная перемена. Люк чуть ли не оттащил ее от подоконника к первой же двери.

Во время быстрого обхода спален на втором этаже Харпер увидела просторные комнаты со следами легкого беспорядка. Хозяйская спальня была залита солнцем, в совмещенной с ней ванной комнате стояла ванна на львиных лапах. Спальня Люка была переделана в комнату для шитья, где теперь хозяйничала его мать, а две другие комнаты были оборудованы как гостевые спальни. Это был аккуратный дом, задуманный как жилище для суетливой семейной жизни.

Предметом гордости Клэр были куры, свободно расхаживающие

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.