Мечтая о Флоренции - Тревор А. Уильямс Страница 27
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Тревор А. Уильямс
- Страниц: 71
- Добавлено: 2023-04-24 16:10:11
Мечтая о Флоренции - Тревор А. Уильямс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мечтая о Флоренции - Тревор А. Уильямс» бесплатно полную версию:Возвращаясь с работы домой на велосипеде, Дебби случайно сбивает с ног прохожего. К счастью, обошлось без серьезных последствий, если не считать таковыми знакомство, подарок в виде нового велосипеда и приглашение на ужин. Дебби, скромная преподавательница английского языка в Кембридже, очарована красивым и обходительным итальянцем Пьерлуиджи и его рассказами о родной Флоренции – городе ее мечты. Что, если это знак судьбы и после долгого одиночества Дебби наконец встретила мужчину, о котором мечтала? Однако вскоре Пьерлуиджи вынужден уехать обратно на родину. Короткий роман завершен, но желание увидеть Флоренцию (и, может быть, своего возлюбленного) не покидает Дебби – и вот она на берегах Арно, под роскошным флорентийским небом, и будь что будет, ведь мечта уже наполовину сбылась…
Впервые на русском!
Мечтая о Флоренции - Тревор А. Уильямс читать онлайн бесплатно
Водителя звали Джакомо, он называл себя аутисто, то есть шофер. И у него даже была шоферская кепка с козырьком, но он с улыбкой признался, что никогда ее не надевает. Джакомо как настоящий профи вел далеко не маленький «мерседес» по улочкам Флоренции от центра к окраине и одновременно непринужденно болтал с Дебби. Когда выехали из города, Дебби заметила указатель на Фьезоле, городок, где они с Элис так хорошо отметили ее день рождения в прошлом августе.
– Флора живет во Фьезоле?
– Вилла графа и графини чуть ниже Фьезоле, – ответил Джакомо.
В школе все обращались друг к другу по имени, и Дебби никак не могла припомнить фамилию Флоры. Так и ломала голову, пока они не проехали мимо указателя «Фьезоле». Джакомо свернул на извилистую дорожку, которая вела к массивным впечатляющим воротам, и тут Дебби вспомнила – Флора Деллаторе.
Машина притормозила у ворот, а когда они с тихим гудением открылись, проехала по гравиевой дорожке к дому, прекраснее которого Дебби в жизни не видела.
Дом не был большим, но и маленьким его тоже нельзя было назвать. Это оказалась самая настоящая тосканская вилла, с башенкой в центре крыши, стенами цвета темной охры и зелеными, как везде во Флоренции, ставнями. Дом стоял на плоской, окруженной деревьями террасе, в спускающемся вниз по склону к Флоренции саду росли розы, олеандр и множество цветущих кустарников.
Когда Дебби вышла из машины, ее глазам открылся такой впечатляющий вид, что она почувствовала себя избранной, той, кому даровали привилегию, пригласив побывать в таком прекрасном месте. А еще она занервничала. Как следует обращаться к графине? Продолжать называть по имени? Пока они шли к крыльцу с широкими мраморными ступенями, у Дебби от волнения вспотели ладони.
Флора встречала их у парадных дверей.
– Дебби, большое спасибо, что согласились приехать, – сказала она, а потом обратилась к очень энергичному черному лабрадору, который, виляя хвостом, кинулся приветствовать Дебби: – Байрон, нет, не прыгай на гостью. – Флора снова повернулась к Дебби. – А вы не стесняйтесь, станет напрыгивать, просто его оттолкните. Он еще слишком молод и любит знакомиться с новыми людьми.
Дебби присела и погладила лабрадора, а тот, радостно поскуливая, завалился на бок, потом перевернулся на спину и позволил почесать себе живот.
– Он такой милый. – Дебби посмотрела на Флору. – И у вас просто волшебный дом.
Флора спустилась с крыльца и взяла руки Дебби в свои:
– Этот дом уже много веков принадлежит семейству моего мужа. А мы… мы, можно сказать, скорее не хозяева, а его нынешние смотрители. Байрон, хватит, basta![14]
– Байрон, vieni qui![15]
Они все втроем обернулись, а Байрон перевернулся, вскочил на лапы и послушно взбежал по ступеням к парадной двери, возле которой появился весьма импозантный джентльмен.
– Дебора, поднимайтесь и позвольте, я представлю вас моему мужу, – сказала Флора.
Следом за графиней Дебби поднялась к парадным дверям.
Лабрадор к этому времени уже сел рядом с хозяином и очень старался вести себя смирно, но хвостом все равно вилял.
– Энцо, это Дебора, она завуч в школе английского языка.
Супруг Флоры улыбнулся Дебби, коротко кивнул и протянул руку. Он был чуть старше своей жены, отлично для своего возраста выглядел и был очень аккуратно подстрижен.
– Рад приветствовать вас в нашем доме, Дебора.
Дебби пожала графу руку и постаралась ответить должным образом:
– Очень рада с вами познакомиться, сэр.
И засомневалась. Может, к графу следует обращаться «ваша светлость»?
– С Байроном вы уже познакомились. – Энцо глянул вниз на лабрадора и улыбнулся. – Думаю, по его реакции вы видите, что он тоже рад знакомству. Проходите в дом.
Внутри дом был так же прекрасен, как и снаружи. Дебби от восторга чуть не задохнулась, как выловленная из воды рыба.
Пол из белых и серых мраморных плит, на стенах старинные картины, высокие потолки и потрясающей красоты хрустальные люстры. Куда ни посмотри – повсюду дорогая мебель и предметы искусства. И все дышало историей. Такая красота завораживала и одновременно пугала. Дебби все больше становилось не по себе. Что сказал бы ее отец о таком доме и о людях, которые живут в такой богатой обстановке!
Через огромную гостиную они прошли в сравнительно небольшой салон для отдыха с французскими окнами от потолка до пола, из которых открывался великолепный вид на Флоренцию.
Флора с Дебби устроились на диване с гобеленовой обивкой, а граф после короткого обмена любезностями извинился и покинул их.
Пес на секунду заметался, потом решил остаться с дамами и бухнулся на пол у них в ногах, а спустя пару минут растянулся и, вздохнув, закрыл глаза.
Дебби и Флора немного поболтали, в основном о доме, который был построен еще в XVI веке. Оказалось, башенка на крыше в прошлом была голубятней, где всегда можно было набрать яиц для кухни. Теперь же она превратилась в помещение с прекрасным видом, которое граф использовал как свой личный кабинет.
Пока разговаривали, Дебби расслабилась, и все потому, что Флора была очень милой женщиной и понравилась ей задолго до того, как она узнала о ее аристократическом происхождении и впечатляющем состоянии.
Постучали в дверь, и служанка вкатила в салон столик на колесиках. Дебби изумилась, увидев, что он сервирован точь-в-точь как для традиционного английского чаепития, хотя сама на таком никогда не бывала. На столике были расставлены: фарфоровый чайник, чашки с блюдцами, кувшинчик с молоком, тарелки с тонко нарезанным огурцом и сэндвичами с копченым лососем. И конечно, там был набор печений и идеальный бисквит, который вполне могли бы подать королеве в Букингемском дворце. Она даже мысленно сравнила поданный бисквит с тем, которым ее угощал Рори по выходным, когда не играл в регби.
Флора налила Дебби чай и предложила угощаться, чем пожелает. Дебби с радостью согласилась и обнаружила, что все очень вкусное и бисквит ничуть не хуже изделий Рори. Внутреннее напряжение постепенно спало. Дебби смогла забыть об окружавшей ее роскоши и сосредоточилась на разговоре не с графиней, а с конкретным человеком. Правда, к этому времени она решила, что не станет обсуждать этот эпизод со своим отцом – некоторые моменты лучше оставлять при себе.
– Вы замужем, Дебора? – спросила Флора.
Дебби покачала головой, видимо, слишком энергично, потому что Флора, встретившись с ней взглядом, удивленно приподняла одну бровь.
После того как Дебби отослала Пьерлуиджи то короткое сообщение с площади Синьории, они больше не связывались, и это ее вполне устраивало. В общем, она решила о нем не упоминать, а
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.