Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс Страница 34

Тут можно читать бесплатно Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс. Жанр: Любовные романы / Прочие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс

Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс» бесплатно полную версию:

Эди работает швеей в свадебном салоне в Танглвуде и в одиночку растит восьмилетнего сына Дэнни. У нее совершенно нет ни сил, ни желания заниматься своей личной жизнью, ведь создание эксклюзивных платьев и забота о сыне отнимают все ее время. Тем не менее Эди в восторге от своей работы и тех эмоций, которые она дарит невестам. Если бы только начальство относилось к ней получше…
Неожиданный заказ платья для самой обсуждаемой невесты в городе, Тии Сондерс, запускает целую цепочку событий, которая приведет Эди к знакомству с загадочным красавчиком Джеймсом Присом, вращающимся в кругах семьи Феррис, и приблизит ее к давней мечте об открытии собственного магазинчика…
Третья и заключительная часть цикла о живописной деревушке Танглвуд!
На страницах книги читатели вновь встретятся с полюбившимися героями и откроют секреты еще одного магазинчика!

Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс читать онлайн бесплатно

Свадебный магазинчик в Танглвуде - Лилак Миллс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лилак Миллс

насколько эффективной может быть дрессировка кролика), девушка поняла, что им придется отпустить Мэри с поводка. Поводок был длиной чуть более трех футов, но его было недостаточно, чтобы Мэри могла нормально разбежаться. В два прыжка крольчиха добралась до Дэнни и маленького кусочка морковки, который тот ей протягивал. Она с жадностью съела его и начала ждать еще одной награды.

Эди приняла решение.

– Нам нужно отпустить ее с поводка.

– Но что, если она убежит? – Дэнни выглядел встревоженным.

Мэри стояла на задних лапках, цепляясь передними за его руки, и дергала носиком. Эди подняла ее и велела Дэнни оставаться на месте.

– Приготовь морковку, – сказала она ему.

– Только не отходи слишком далеко, – предупредил мальчик.

– Я и не собираюсь. – Она остановилась примерно в десяти футах и поставила Мэри обратно на землю.

Крольчиху едва можно было разглядеть среди длинных колышущихся стеблей, но Эди протоптала для нее ровную тропинку, ведущую обратно к Дэнни.

– А теперь позови ее, – сказала Эди, отпуская кролика.

– Мэри, Мэри, смотри, у меня морковка, – ласковым голосом сказал Дэнни, и крольчиха медленно, слегка сомневаясь, поскакала к нему. Он присел на корточки, протягивая вперед руку с маленьким кусочком моркови.

– Мэри, давай, ко мне, у меня морковка, – позвал он.

Она рискнула прыгнуть еще разок, потом еще и еще, каждый раз принимая решение быстрее, чем в предыдущий. Наконец она добралась до своей награды.

– Хорошая девочка. Молодец, Мэри, – сказал он ей и посмотрел на мать. – Она понимает, как ее зовут.

Эди же казалось, что единственное, что понимала крольчиха, это то, что в руках у мальчика находится морковь, но не стала его разочаровывать. Она медленно вернулась к сыну и взяла Мэри на руки. Та уютно устроилась в ее объятиях, и Эди наклонила голову, чтобы уткнуться носом в мягкий, сладко пахнущий мех, прежде чем опустить Мэри обратно на землю.

Дэнни в очередной раз подозвал к себе своего питомца. На этот раз крольчиха двигалась намного быстрее; для нее подобный путь стал уже привычным. Она выглядела очень мило, прыгая вперед, задрав маленький хвостик и поджимая длинные задние лапки. Они провели еще два тестовых забега, пока Мэри не научилась буквально скакать галопом от Эди к Дэнни, очарованная свежими хрустящими кусочками моркови, которые были манной небесной для маленького голодного создания.

Наконец Эди решила, что на сегодня хватит. Если погода позволит, они выберутся сюда завтра и попробуют более длинную дистанцию, потому что она не знала, насколько большую трассу предстоит преодолеть кроликам во время кроличьих бегов. Этот вопрос еще нужно было выяснить. Девушка покачала головой, мысленно смеясь над собой. Если бы несколько недель назад кто-то сказал ей, что она будет тренировать кролика для участия в кроличьих бегах, она бы посоветовала этим людям обратиться к врачу.

Но вот она здесь, в компании белоснежного кролика, одетого в красную шлейку, как будто бы это совершенно нормально. Кроме того, она побывала уже на двух странных свиданиях (если их вообще можно назвать свиданиями, учитывая, что оба раза на них присутствовал ее сын) и целовалась с мужчиной, дважды. Должно быть, она сходит с ума…

Ой!

– Мэри! Нет! – закричала она, когда Мэри, до этого спокойно сидевшая на корточках и уплетающая морковку, вдруг резко выронила угощение и умчалась в высокую траву.

Дэнни застыл на месте. В его широко раскрытых глазах читался ужас. Эди не успела сделать и шага в том направлении, куда убежала крольчиха, как в поле зрения появились две огромные собаки, тяжело дышащие, с оскаленной пастью и хлопающими ушами. Они пронеслись мимо Дэнни и нырнули в траву, преследуя добычу.

– Мэри! – завизжал Дэнни и бросился вслед за собаками.

Невольно вовлеченная в погоню, Эди тоже бросилась бежать. Перед ней бежал Дэнни, а перед ним можно было увидеть двух собак, скачущих по лугу с высоко поднятыми хвостами. Мэри не было видно, ее не выдавала даже слегка подергивающаяся травка, которая могла бы указать ее местонахождение. Но собаки все еще носились по лугу, так что Эди понимала, что Мэри они не нашли.

– Дэнни, стой! – закричала она, надеясь, что тот послушается. Она и думать боялась о том, что может произойти, если одна из обезумевших собак вдруг решит переключиться на ее сына вместо кролика.

С колотящимся сердцем и широко раскрытым ртом, чтобы хватать воздух, она бежала через луг, преследуя кролика, двух собак и маленького мальчика.

Мэри, судя по всему, направлялась к деревьям и живой изгороди на краю поля, но много петляла, учитывая, что собаки бегали туда-сюда. Эди догадалась, что она пытается от них оторваться.

Ей становилось трудно дышать, легкие буквально горели, но тут она осознала, что бежит не одна. Кто-то бежал за ней. Внезапный страх пронзил ее, вбрасывая дозу адреналина в ее утяжеляющиеся ноги и придавая им скорости.

Ее руки и ноги вдруг обрели силу, и она помчалась вперед, не чувствуя жалящей крапивы, цепляющихся за нее колючек или сучков чертополоха.

Звук чьего-то топота позади нее стал еще громче, и она на последнем издыхании закричала, когда краем глаза заметила приближающуюся фигуру крупного мужчины, чье красное лицо было скользким от пота.

– Карлос, Рита, – задыхаясь, позвал он, – ко мне. – Последняя фраза закончилась удушающим кашлем.

Затем Эди услышала пронзительный детский крик и поняла, что он исходит от ее сына.

– Дэнни! – закричала она. – Я иду.

– Мамочка, мамочка, сними их с меня.

Боже мой. Неужели собаки напали на ее сына… Тут она увидела лежащего на траве Дэнни и двух собак, скачущих вокруг него.

– Быстро снимите с него этих тварей, – завизжала она, прыгая на ближайшую к ней собаку, забыв о собственной безопасности. Эди схватила собачонку за задницу и оторвала от своего ребенка. Прежде чем она успела понять, что происходит, собака вдруг вырвалась и оказалась над ней, смотря на нее абсолютно дикими глазами и широко разинув пасть.

Эди уже приготовилась к тому, что беспощадные челюсти вот-вот вопьются в нее, и подняла руки, чтобы защититься. Горячий влажный язык осторожно скользнул по ее лицу, но она все равно была уверена, что прямо сейчас ей вцепятся в горло.

С уголков рта пса потекли слюни, когда он в очередной раз облизал лицо Эди.

– Рита, оставь их в покое, – выдохнул мужчина и оттащил животное от девушки.

– Дэнни, – закричала она, затем перевернулась и на четвереньках поползла к сыну, готовая растерзать любого, кто посмел его обидеть.

Внезапно она остановилась.

Дэнни не был растерзан.

Он был скорее зализан до смерти собакой в черную крапинку с самым длинным в мире языком.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.