Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф Страница 39
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Хелен Рольф
- Страниц: 101
- Добавлено: 2023-08-28 21:10:21
Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф» бесплатно полную версию:По просьбе бабушки и дедушки Джо приезжает в родной городок у моря, чтобы взять на себя управление семейным кафе. Поначалу дела у Джо идут не слишком гладко, но ей приходит в голову интересная затея – устраивать в помещении кафе свидания вслепую.
За время работы в кафе Джо успевает присмотреться к посетителям и обзавестись теорией, кто с кем из них мог бы составить достойную пару.
Единственное, о чем Джо не подумала, – а кто подошел бы ей самой?
«От этой книги улыбка на губах и слезы на глазах». – Goodreads Reviewer
«Милая и приятная книга. Легкое, расслабляющее чтение о реальной жизни и любви. Определенно рекомендую». – Amazon Reviewer
«Истории о семье, дружбе, секретах и буднях небольшого города». – Goodreads.com
Маленькое кафе в конце пирса - Хелен Рольф читать онлайн бесплатно
Джо взяла листья салата, вымыла их и порезала вместе с листовой свеклой, рукколой и шпинатом насыщенного зеленого цвета, добавила весенний лук. Поджарив ломтики сладкого картофеля и свеклы, порезала их еще мельче и добавила в салат. Готовый салат она выставила в стеклянной витрине. У нее и так уже был хороший выбор вкусных блюд: помидоры, тарт с руколой и козьим сыром, а также салат с беконом, шпинатом и пастой. Было и сладкое: только что испеченные булочки-роллы с малиной, а также максимально здоровая пища – фруктовый салат и греческий йогурт для заправки. Молли приготовила классическое печенье с шоколадной крошкой, чтобы наполнить контейнер возле кассы. Оно всегда соблазняло маленьких посетителей.
Колокольчик на двери звякнул, и в кафе вошел Джеф, рыболов-любитель и завсегдатай кафе.
– Прекрасный день, – сказал он Джо, любезный как всегда. Честно говоря, он был настолько позитивным человеком, что повторял эти или похожие слова практически каждый день, даже если на улице лил дождь. В такие дни он обычно прятался под зонтом или вообще не приходил на пирс.
– Погода хорошая, – согласилась Джо. – Я стараюсь использовать ее по максимуму. Вчера я отправилась на длительную прогулку, посмотрела на серферов в бухте. И побаловала себя массажем лица. Это было божественно.
– Пожалуй, такие детали мне слушать ни к чему. – Джеф улыбнулся. – Мне большую чашку черного чая, пожалуйста.
– Я уже знаю ваши предпочтения. Хотя сегодня вы что-то задержались. Вы не ловите рыбу?
– Я уже был на рыбалке.
– Вы, должно быть, пришли совсем рано.
– Это все солнце. Оно меня будит, и я не могу снова уснуть, поэтому встаю. Это замечательное время дня.
Пока Джо готовила для Джефа чай, она вспомнила еще одного человека, который проводил ранние часы внизу на пляже. Этого человека она тоже видела почти каждое утро.
– Чему ты улыбаешься? – Джеф взял свой чай, подозрительно глядя на Джо. – Ты что-то замышляешь.
У нее расширились глаза.
– Понятия не имею, о чем вы говорите. – Но когда он ушел, в ней уже кипело возбуждение, потому что Джеф и Вэлери могли бы стать идеальной парой. До нее доходили разговоры о том, что Джеф развелся некоторое время назад, но она никогда не видела его с женщиной, и никто не говорил, что он с кем-то встречается. А еще Джо слышала, как Вэлери однажды сказала подруге, что отпраздновала свое пятидесятилетие и намерена оставаться позитивной. «Да, я одна, ну и что? – сказала она тогда. – Многие люди одиноки. Это не значит, что моя жизнь неполноценна». В то время Джо подумала: «Рада за вас, вам не нужен мужчина». Возможно, Вэлери в нем действительно не нуждалась, но ей явно не помешало бы, если бы она все же решилась с кем-то встретиться.
Молли и Артур зашли в кафе после полудня по дороге в книжный магазин в городе.
– Невероятная жара. – Артур обмахивался газетой. Он всегда плохо переносил температуру выше двадцати градусов. Его белая кожа легко обгорала в отличие от кожи Молли, которая приобретала приятный загар, как только начиналось лето.
Артур подошел к доске с открытками, чтобы проверить, появились ли новые, и мгновенно заметил самую новую открытку. Это было фото Королевского полумесяца – самой яркой ассоциации с Батом[3].
– Это от Сэлли, – объяснила Джо, прежде чем Дед успел вытащить булавку и перевернуть открытку. – Пришла сегодня утром.
– Какая она милая! – Молли улыбнулась. – Сэлли поехала туда всего на день, чтобы повидать сестру. – Ба подошла к мужу, чтобы вместе с ним прочесть открытку. – Она знает, как мы любим добавлять открытки в нашу коллекцию.
– Это очень мило с ее стороны, – согласилась Джо.
Артур отодвинул жену, пожаловался, что ему душно, и попросил ее принести ему попить холодненького.
Молли округлила глаза, когда они встретились с Джо возле кувшина с водой со льдом.
– Он всегда не любил жару. – Она взяла два стакана, которые ей налила Джо.
– Ему больше по душе горячий шоколад и шлепанцы у камина.
Молли улыбнулась.
– А вот это мне нравится. – Она говорила о ломтиках огурца, которые плавали в стаканах. – Пытаешься придумать что-то новое, как я вижу.
– Ты одобряешь?
Ба отпила глоток.
– Отлично освежает, отличный вариант для кафе. Браво, моя дорогая!
Джо отмахнулась от похвалы и присоединилась к ним обоим. Они говорили о Сэлли и о Бате, городе, которые они оба много раз посещали в молодые годы.
– Вы могли бы снова начать путешествовать, – предложила Джо. – У меня здесь все под контролем, вам больше не нужно беспокоиться о кафе.
– Мы слишком часто сюда заходим? – спросила Молли.
– Нет, я не это имею в виду. Я рада вас видеть, поэтому я и вернулась в Солтхэйвен. Я вот о чем: вам нужно получать удовольствие от вашего отдыха, вы были так заняты с кафе все эти годы. Когда вы в последний раз уезжали из города?
Ни Молли, ни Артур этого вспомнить не смогли.
– Вот об этом я и говорю, – сказала Джо. – Так как насчет путешествия?
– Мы могли бы съездить на поезде в Бат, – предложила Молли. – Или отправиться в Норфолк. Помнишь нашу поездку в Кромер?
– Как я мог об этом забыть? – Артур фыркнул. – Лил дождь, мы поссорились из-за ерунды. Я попытался прикрыть Молли моим пальто, чтобы она не промокла до костей. Но когда я поднял пальто у нее над головой, из кармана высыпалась вся мелочь. Я промок, пока собирал монеты. А потом я услышал, как твоя бабушка смеется. В тот момент я не видел в ситуации ничего веселого.
– А мне было очень смешно. – Молли снова засмеялась. – Ты бы видела его лицо. Я так вела себя с ним только потому, что тем утром я сделала прическу в парикмахерской, и от нее ничего не осталось. Мы собирались пойти в театр, и я очень этого ждала.
– Ба, тебе не следовало винить его из-за погоды.
– Я взяла с собой дождевик и зонт, и он носил все это в руках, пока светило солнце. Мы шлепали босиком по воде, он выиграл для меня розового плюшевого мишку в одном из этих странных
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.