Оливия Голдсмит - Ловушка для мужа Страница 10
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Оливия Голдсмит
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-04-002597-1
- Издательство: Эксмо-Пресс
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-07-31 14:50:06
Оливия Голдсмит - Ловушка для мужа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливия Голдсмит - Ловушка для мужа» бесплатно полную версию:У Сильвии Шиффер есть все, что нужно для счастья. Но судьба приготовила ей «подарок» – она узнает, что муж ей изменяет. И еще один сюрприз: любовница мужа Марла – точная копия самой Сильвии, только на десять лет моложе. Чтобы добиться реванша, Сильвия придумывает остроумный, недовольно рискованный план, – и побеждает! Муж на коленях, соперница ушла навсегда из их жизни. Но добилась ли Сильвия желаемого?
Оливия Голдсмит - Ловушка для мужа читать онлайн бесплатно
В небе зажглась первая звезда – единственный источник света в сгущающейся темноте, если не считать искусственного освещения в центре двора. Они направились к отливавшему серебром лазурному зеркалу бассейна.
Боб стоял на краю, не отрываясь глядя на затонувшую машину. Гладкий, со стальным блеском корпус автомобиля на этот раз показался Сильвии похожим на труп акулы.
– Ты уверена, что не теряла управления? Может быть, что-то отказало?
– Нет, – ответила она и подумала, что если что-то и отказало, то в ней самой.
– Но какой все-таки странный случай!
– Боб, это была не случайность…
Она уже приготовилась открыть душу, выплеснуть все, что ее мучило: противоречивые чувства, обида на его равнодушие, потребность во внимании, – но тут Боб заговорил снова:
– Мне кажется, я понимаю тебя…
– Правда? – Она с трудом верила своим ушам. Неужели каким-то невероятным образом смысл ее безрассудного поступка дошел до него? – Ты действительно меня понимаешь?
– Можешь не сомневаться.
Она почувствовала непередаваемое облегчение, а Боб тем временем продолжал:
– В последние месяцы тебе пришлось испытать слишком много нервных нагрузок. Близнецы уехали, потом эти хлопоты с днем рождения… Вот ты и не выдержала. По-моему, есть смысл обратиться к врачу.
– К врачу? – эхом повторила Сильвия. – К психиатру, ты хочешь сказать?
– Не обязательно к психиатру, если ты не чувствуешь в этом необходимости. Но ты немного подавлена, тебе трудно привыкнуть к изменениям в жизни. Может быть, тебе необходим курс гормональной терапии. Наверное, стоит посоветоваться с Джоном и пройти обследование.
– Ты что, снова потихоньку смотришь медицинские передачи? – невесело усмехнулась Сильвия, пытаясь справиться с разочарованием. – За мои гормоны можешь не волноваться. Дело совсем не в этом. Просто мы с тобой стали меньше понимать друг друга – если не перестали совсем. Вот о чем надо беспокоиться.
Боб пожал плечами и снова перевел взгляд на бассейн:
– Интересно, Розали это уже видела? Боюсь, завтра за завтраком всей округе будет о чем поговорить.
– Какая мне разница, кто и что скажет! – упрямо возразила Сильвия. – Мне важно, о чем говорим мы – или не говорим, так будет вернее.
Боб обернулся и взял ее за плечи. Его руки были слишком сильными и теплыми, и все-таки она нервно поежилась.
– Слушай, мы поговорим, о чем тебе хочется, – его бархатистый голос так гармонировал с нежной мягкостью ночи, – но сейчас мне некогда. Я должен ехать на собрание. Завтра за ужином мы все обсудим, обещаю. Это ведь твой день рождения, а значит, вечер полностью принадлежит тебе. – Он взял ее за локоть и отвел от края бассейна. – О машине я позабочусь, не волнуйся. Ничего страшного, если она пробудет там до завтра. – Он помолчал. – И все же, Сильвия, сходи к врачу, вреда не будет.
Боб провел ее по дорожке, открыл решетчатую дверь и помог ей подняться по ступенькам, как будто она была инвалидом. Сильвия хотела что-то сказать, может быть – остановить его, но не могла найти слов.
– А теперь мне надо идти, – повторил Боб. – И не беспокойся, мы обязательно с тобой поговорим.
Сильвия смотрела ему вслед через решетку и чувствовала себя такой же отвергнутой, как Розали. Очевидно, его ждали дела куда более важные и значительные, чем разговор с ней… Ну что же, она не станет больше напрашиваться. Сильвия твердо пообещала себе это. Ее рука обреченно скользнула по решетке и бессильно упала. Она отошла от двери и в резком, равнодушном свете, заливавшем кухню, машинально убрала со стола свой так и оставшийся нетронутым ужин.
5
Боб Шиффер проехал по Лонгворт-авеню и оказался у станции технического обслуживания и продажи «БМВ» Крэндела. День выдался чудесный, но у Боба на душе было неспокойно, если не сказать – отвратительно. Как долго все это может продолжаться? Сильвия становится все более раздражительной, хотя и не похоже, что она о чем-то догадывается…
Проезжая к специально выделенному для его машины месту, Боб увидел, как Роджер из отдела ремонта помахал ему рукой. Машина, мягко урча, остановилась. Боб выключил зажигание и нежно погладил приборную доску:
– Ты прелестна, Малютка!
Сильвия как-то услышала эту фразу, и так родилось прозвище машины – Прелестная Малютка. Боб аккуратно прикрыл дверцу и опустил навес, который он собственноручно установил. Если ему приходилось оставлять машину на солнце здесь, на стоянке, чтобы его сокровище не пострадало от дождя и солнца.
Фирма Крэндела располагалась в предместье Кливленда, как раз по дороге в Шейкер Хайте. Отец Сильвии, Джим Крэндел, открыл свое дело тридцать лет назад, когда «БМВ» отставали от «Мерседесов» по статусу и объему продаж. Долгие годы Джиму приходилось вести отчаянную борьбу – сначала с продукцией Детройта, а затем с нашествием японских малолитражек. Но пришел день, когда взошла и его звезда. Это произошло, когда в дело включился его зять.
Теперь предприятие растянулось на целый квартал вдоль Лонгворт-авеню, и Джим в равной степени гордился как стабильными доходами фирмы, так и безукоризненной чистотой территории, красивым административным зданием. Крэндел-младший тоже работал здесь, но Боб хорошо знал, что Фил не оправдал надежды отца, и Джим скорее считал сыном его, Боба. Да и Боб относился к Джиму как к отцу. В этом не было ничего удивительного: ведь он проводил с Джимом больше времени, чем с Сильвией. Хотя порой со стариком приходилось непросто.
Боб заметил направлявшегося к нему Джима, его седые волосы, казалось, светились в лучах осеннего солнца.
«Легок на помине», – подумал Боб.
– Так что же, она прямиком въехала в бассейн? – Джим задал этот вопрос, еще не успев подойти.
– В бассейн, Джим, прямо в бассейн, – кивнул Боб.
– Она что, не видела, куда едет? И почему вообще она ехала через двор?
– Законный вопрос, но вот ответа на него нет.
– Безумие! – выпалил Джим. – Не могу сказать, что твоя теща блестящий водитель: она крыльев помяла, наверное, больше, чем их портят в автомобильных гонках. Так что Сильвия, как видно, пошла в родню по материнской линии. Вот Крэнделы все отлично управлялись с машинами. – Боб не стал напоминать Джиму о нескольких аварийных ситуациях, в которых тому случалось побывать. – Ты уже отдал необходимые распоряжения?
– Сейчас собираюсь этим заняться. Думаю, придется отменить рекламную съемку.
– Зачем же? У меня как раз появились кое-какие идеи. Давай вставим эпизод с машиной в бассейне в рекламный ролик!
– Ты считаешь, затонувший «БМВ» – такое уж привлекательное зрелище? – удивился Боб.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.