Загубленная добродетель - Кора Рейли Страница 10
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кора Рейли
- Страниц: 87
- Добавлено: 2023-03-09 07:15:11
Загубленная добродетель - Кора Рейли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Загубленная добродетель - Кора Рейли» бесплатно полную версию:Любовь — это неудобство, на которое у Анны Кавалларо нет времени. У нее только одна цель: стать модельером. Элита Чикаго уже религиозно копирует ее стиль, не в последнюю очередь потому, что она дочь печально известного босса городской мафии. Когда ее принимают во всемирно известный институт моды в Париже, условие ее отца — взять с собой ее телохранителя. Анна определенно не прочь против нескольких недель беззаботного веселья со своим задумчивым защитником.
Сантино Бианчи стал Головорезом Наряда, потому что ему нравился азарт охоты и убийства. Присматривать за дочерью своего капо — почетное задание, от которого он не может отказаться. Его мысли об Анне? Не такие уж и благородные. Сантино годами игнорировал настойчивый флирт Анны. Теперь, вдали от дома, границы начинают размываться. Но Сантино не намерен становиться причиной несостоявшейся помолвки и скандала, который за этим последует.
Летний роман в Париже. Только две вещи стоят на пути Анны: железная воля Сантино и… ее жених.
Загубленная добродетель - Кора Рейли читать онлайн бесплатно
Он, пошатываясь, направился ко мне, и, учитывая его яростное выражение лица и общую ситуацию, мне, вероятно, следовало сбежать с места происшествия, но я не мог. Он схватил меня за плечо одной рукой, в то время как другой пытался засунуть свой все еще очень возбужденный член в штаны, что не сработало. Часть меня беспокоилась, что он может нанести длительный ущерб своему члену. Тем не менее, я наблюдал за этим с удовольствием. Я сделал глоток из своего напитка, только усилив ярость Сантино.
«Прекрати пялиться», — прорычал он.
«Я мог бы помочь тебе с этим», — сказал я, прежде чем смог обдумать это. Я не это имел в виду. Несмотря на все поддразнивания, я никогда не была достаточно смелой, чтобы флиртовать с Сантино таким откровенным образом. Может быть, потому, что это выдало бы слишком много и, вероятно, только разозлило бы Сантино.
Хватка Сантино усилилась еще сильнее. «Даже не шути об этом, девочка. Меня не убьют, потому что твой отец неправильно истолковывает твои слова. И я особенно не хочу, чтобы меня убили за неприятную неуклюжесть надутой девственницы».
Я уставилась на него широко раскрытыми глазами, не в силах поверить в его дерзость. Я уже привык к его грубости, но это подняло ее на новый уровень. «Ты убиваешь всех женщин, которых трахаешь, или только замужних женщин, чтобы скрыть улики?» Я зашипел.
«Она хотела, чтобы я схватил ее за горло. Некоторые женщины кончают, когда им перекрывают подачу воздуха. Тебе не понять». Ему наконец удалось застегнуть ширинку, но в штанах все еще была выпуклость.
«Если она кому-нибудь расскажет, мне конец», — захныкала миссис Алфера, заправляя шелковую блузку обратно в юбку. Удачи с морщинами. Я надеялся, что у нее была скромная горничная, которая погладила бы это для нее. «Заставь ее замолчать».
Сантино бросил на нее раздраженный взгляд. «Возвращайся на вечеринку».
Она, пошатываясь, подошла ближе. «Ты должен заставить ее замолчать. Если она кому-нибудь расскажет…»
«Заткнись и позволь мне разобраться с этим».
Она, наконец, ушла.
«Надеюсь, она не предлагала тебе убить меня», — саркастически сказал я.
«Ты не можешь никому рассказать», — сказал он тихим голосом.
«Что ты сделаешь, чтобы заставить меня замолчать?»
Он закатил глаза. «Перестань быть капризным ребенком. Ты знаешь последствия, если об этом узнают».
«Трахнуть жену капитана определенно вызвало бы настоящий скандал. Папе пришлось бы действовать».
Он наклонил голову, глаза сузились.
«Я никому не скажу», — пробормотал я.
Сантино удовлетворенно кивнул. Его глаза заметили мой напиток. «Что это?»
«Ничего, что касается тебя. У тебя есть свои секреты, у меня есть свои, верно?»
Он отступил назад, его челюсть изогнулась. «Не переусердствуй, хорошо?»
Я проигнорировал его предупреждение. На данный момент чаша весов склонилась в мою пользу, даже если ему это не понравилось.
Нахмурившись, я коснулся своего горла, пытаясь представить, почему кому-то может быть приятно не дышать. Сантино проследил за движением, и он покачал головой, выглядя еще более злым.
«Я не знаю, по какой причине ты злишься на меня», — пробормотала я, злясь еще больше. «Ты только что убедился, что у меня будут кошмары в течение нескольких месяцев, возможно, лет. Хорошая работа, оскверняющая мои девственные глаза».
Честно говоря, у меня, вероятно, было бы несколько очень хороших оргазмов, пока я представляла, как Сантино делает со мной то, что он сделал с миссис Алферой.
Сантино заглянул мне в глаза. «Не принимай то, что ты видел, как пример того, как это всегда бывает. Это может быть совсем по-другому». Его голос стал мягче, почти успокаивающим, что было настолько ново, что я, должно быть, выглядела еще более встревоженной.
«Анна?» Пробормотал Сантино, слегка касаясь моего плеча.
Из меня вырвался смех. Я ничего не мог с этим поделать. Видеть, как Сантино беспокоится о моем психическом благополучии из-за его извращенного шоу с миссис Алферой, было слишком тяжело.
Сантино отдернул руку, его губы скривились. О, кто-то был сварливым.
Дверь скрипнула, прерывая любую грубую вещь, которую он должен был сказать.
До нас донеслись голоса. Сантино схватил меня за руку и потащил за книжную полку. Мне потребовалось мгновение, чтобы узнать голос Дарио, который, казалось, разговаривал с кем-то по телефону.
Я посмотрела на Сантино. «Тебе не кажется, что это выглядело бы менее подозрительно, если бы ты не затащил меня за полку? Теперь это выглядит так, как будто мы что-то скрываем». Мама определенно будет очень подозрительна, если она найдет нас, или если Дарио расскажет папе, что он определенно сделает.
Сантино заставил меня замолчать жестким взглядом. Мы стояли близко друг к другу, ожидая окончания разговора. Наши плечи слегка соприкоснулись, и жар Сантино, казалось, обжег меня сквозь шелковистый материал моего платья.
Я, вероятно, оценила бы ситуацию больше, если бы не уловила исходящий от него запах женских духов. Я слегка отклонился, бормоча: «Тебе, наверное, следует смыть вонь миссис Алферы, прежде чем ты вернешься на вечеринку. Я сомневаюсь, что ее муж будет счастлив, если почувствует это на тебе».
«Спасибо за вашу заботу. Это не первое мое родео».
«Значит, ты делаешь привычку быть разлучницей?»
«У этого дома уже не было фундамента, он бы все равно рухнул».
Я закатил глаза. «Я полагаю, что это то, что они все говорят».
«Может быть, ты этого не понимаешь, но это не твое собачье дело, Анна. Тебе лучше убедиться, что Клиффи держит свои руки при себе, вместо того, чтобы беспокоиться обо мне».
Что это должно было значить? Мы с Клиффордом разговаривали дважды после нашего семейного ужина, и он узнал о нашем будущем браке, оба раза во время тренировки по теннису, и до сих пор Клиффорд проявлял ко мне такой же интерес, как монах. Он был сосредоточен на школе, колледже и будущем в политике, а я был занят учебой, дизайном одежды и… Сантино.
Глава 5
Сантино
«У тебя есть что-нибудь на нее?» Спросил Артуро, лишь слегка заинтересованный. Человеческие отношения ничего не значили для него, и именно поэтому я наслаждался его присутствием. Я мог бы озвучить любую чушь, которая приходила мне в голову, не беспокоясь о том, чтобы обидеть его.
«Ничего, если вы не имеете в виду ее случайное употребление алкоголя. Я сомневаюсь, что этого достаточно».
«У нее есть ты».
Да, у Анны был я. С тех пор, как она поймала меня с миссис Алферой месяц назад, она не переставала напоминать мне о своем новом преимуществе, и всего несколько дней назад она, наконец, использовала его, чтобы шантажировать меня, чтобы я пригласил ее и ее лучшую подругу Софию на вечеринку по случаю дня рождения Данило. Я знал, что у этих двоих было что-то еще, кроме как трясти пинетками в такт, но
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.