Джилли Купер - Октавия Страница 11
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джилли Купер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-07-31 11:55:56
Джилли Купер - Октавия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джилли Купер - Октавия» бесплатно полную версию:25 лет назад имя этой начинающей журналистки было известно лишь читателям провинциальной английской газеты «Миддлсекс индепендент». Через пять лет рубрику, которую эта журналистка вела в общенациональной «Санди таймс», с нетерпением ждали все подписчики. Сегодня это имя знакомо всей читающей Англии: ДЖИЛЛИ КУПЕР. Одна из самых известных британских писательниц, работающих в жанре «женской» прозы. Каждый из ее романов сразу становится бестселлером, вызывая восторг не только у широкой публики, но и у самых взыскательных критиков. Книга, которую вы держите в руках — первая в знаменитой серии из шести романов, которые издательство «Полина» имеет честь впервые представить в русском переводе.
Джилли Купер - Октавия читать онлайн бесплатно
Усмехнувшись, он ткнул какой-то бумажкой в сторону одного из кресел. Не обращая никакого внимания на его жест, я подошла к окну. По Флит-стрит ползли совершенно игрушечные автобусы.
С подносом в руках появилась миссис Смит.
— Хотите что-нибудь выпить?
Мне противно было прикасаться к чему-либо, имеющему отношение к Гарэту, но пить хотелось нестерпимо.
— Пожалуйста, джин с тоником.
Она сделала мне коктейль со льдом и лимоном и напила большой бокал виски для Гарэта.
Он положил трубку и улыбнулся мне.
— Привет, прелесть! Очень сожалею, что все тебе испортил. — В голосе его не было и намека на раскаяние. — Выглядишь потрясающе. Тебя увидеть — все равно, что провести день на свежем воздухе.
— Я ждала почти три часа, — прорвано меня. — Мы едем или нет, в конце концов?
Не выпуская бокала с виски из рук, он направился к двери.
— Сначала я приму душ. Чувствуй себя, как дома.
Миссис Смит принесла мне кипу журналов. Я начала со злостью их листать, не понимая ни слова.
Было уже девять часов, когда он, наконец, изволил появиться, в джинсах и красной рубашке, еще больше, чем всегда, похожий на шофера грузовика. Когда мы выходили, он нежно поцеловал миссис Смит.
— Я смотрю, ты прекрасно совмещаешь приятное с полезным, — резко сказала я, когда мы спускались в лифте.
— Естественно. Я что, по-твоему, должен целый день уныло любоваться какой-нибудь толстухой? Какой милый на тебе блейзер! Готовилась к поездке в Хенли?
— Этот? Да он старый, как мир.
Будь я проклята, если сознаюсь, что купила его только сегодня утром.
Он протянул руку мне за спину и что-то оторвал от воротника.
— Не прикасайся ко мне, — зашипела я.
Он протянул мне ценник с обозначенной на нем суммой в сто фунтов.
— Если это квитанция химчистки, дорогая, боюсь, что тебя ограбили.
Я разозлилась на себя, почувствовав, что краснею.
На улице нас ждала самая пошлая машина, которую только можно было вообразить: огромный открытый «кадиллак» переливчато-синего цвета. Странно еще, что с зеркала переднего вида не свисали какие-нибудь песики.
Должна признать, что водителем он был классным. Он виртуозно провел такую огромную махину по забитым улицам в считанные минуты. Вскоре мы уже выехали из города и катили по шоссе в сторону Оксфорда.
Солнце село, окрасив клочья облаков на западе в розовый цвет. Широкие лучи света угасали. Все это напоминало какую-то библейскую картину. Если сегодня Бог вершит там, наверху, правосудие, надеюсь, он воздаст Гарэту по заслугам. Ну а мне, в то же самое время, он мог бы и даровать Джереми.
Стрелка спидометра приблизилась к ста милям.
— Когда тебе станет страшно, скажи, — проговорил Гарэт, — я поеду еще быстрее.
Я с каменным лицом смотрела вперед.
— Хватит тебе, прелесть. Кончай дуться! Поскольку нам предстоит провести вместе уик-энд, мы могли бы заключить перемирие.
— Почему ты помешал мне уехать раньше?
— Потому, что не мог устоять перед соблазном позлить тебя. Ладно. Я угощу тебя сейчас отличным ужином.
— Не хочу никакого ужина.
— Как хочешь. Тогда можешь посмотреть, как ем я.
Он свернул к отелю в сторону от дороги на Хенли.
Совершенно очевидно, это был очень дорогой отель. Повсюду сновали угодливые официанты, в меню не были проставлены цены. Я вдруг осознала, что целый день ничего не ела, и почувствована, как у меня потекли слюнки.
Глядя на меня, Гарэт усмехнулся.
— Давай, присоединяйся.
— Пожалуй! — ответила я.
Вынуждена признать, что кухня была отличной.
— Люблю вкусно поесть, — сказал он.
— Заметно, — ответила я, взглянув на его живот.
Он захохотал.
— Подозреваю, что тебе нравятся субтильные узкобедрые юнцы. Но, как однажды сказал Фредди Труман: «Чтобы вбить большой гвоздь, требуется и большой молоток».
— Не будь таким противным, — остановила я его.
Он совершенно не умел вести себя за столом. Ел он очень быстро, умудряясь при этом не переставая говорить. Сейчас он втягивал соус, поглощая устрицы и производя такой шум, который может сравниться разве что с шумом воды, вытекающей из ванны. Боже, как же жарко было в ресторане, я совершенно взмокла. Но не могла же я снять блейзер!
— Вчера я обедал с Джереми, — сказал Гарэт, вытирая жирный подбородок.
— Как это ты нашел для этого время?
— Я всегда нахожу время для важных дел. Кажется, я нашел для них квартиру.
— Очень мило с твоей стороны. И где?
— На Кенсингтон, прямо за углом от меня.
— Разве они могут себе это позволить? У Джереми нет таких денег.
— У Гасси есть. Она собирается купить этот дом.
— Джереми не согласится на это.
— Согласится. Я убедил его в том, что это очень разумно. Они могут сдать нижний этаж, что позволит им выплатить ссуду, а это значит, что они смогут пожениться в следующем месяце, вместо того, чтобы ждать до ноября.
Его лицо приняло отстраненное выражение. Так затихает вулкан после того, как стер с лица земли целые поселки. Я готова была убить его, но мне приходилось сдерживаться, чтобы не выдать себя.
— Они, наверное, вне себя от радости, — сказала я.
— Конечно. Думаю, что Гасси попросит тебя быть подружкой невесты.
От злости я не могла произнести ни слова. К счастью, тут к нам подошла хорошенькая официантка.
— Все в порядке, сэр? — улыбнулась она, глядя на него с обожанием.
— Просто чудесно.
Он окинул ее таким взглядом, что я разозлилась еще больше.
— Сколько нам еще осталось ехать? — спросила я, когда мы сели в машину.
— Миль двадцать-тридцать. Не больше.
Звезды теперь сияли со средиземноморским великолепием. Сладко пахло свежескошенным сеном. Легкокрылые мотыльки крутились в ярком свете фар, не в силах вырваться из плена. Воздух, казавшийся прохладным, когда мы неслись на большой скорости, снова становился горячим, как только Гарэт придерживал машину на поворотах. Мы въехали на эстакаду Ридминстера.
— Посмотри, — сказал Гарэт, показывая вверх.
На огромном ярко освещенном плакате было выведено слово «Ллевелинс».
— Ты? — удивленно спросила я.
— Я. В один прекрасный день я стану более знаменитым, чем Тейлор Вудроу.
— Ты меня удивляешь. Зачем же тебе работать? У тебя уже и так куча денег. Неужели тебе этого недостаточно?
— Прелесть моя, у тебя, наверное, что-то не в порядке с головой. Разве ты не стремишься выиграть в любой игре?
— Для тебя так важен выигрыш?
— Безусловно. Почему бы не иметь Роллс-Ройс и приличный дом в Лондоне, и виллу во Франции? А если добавить к этому еще и парочку хороших картин, скаковых лошадей да яхту в Средиземном море — вы просто молодец!
— Значит, для тебя так важны все эти атрибуты шикарной жизни?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.