Люсинда Райли - Цветы любви, цветы надежды Страница 11
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Люсинда Райли
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-17-078754-8
- Издательство: Аст
- Страниц: 135
- Добавлено: 2018-08-01 05:07:48
Люсинда Райли - Цветы любви, цветы надежды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люсинда Райли - Цветы любви, цветы надежды» бесплатно полную версию:Изысканная, романтичная история, которая разворачивается в волшебном мире имения Уортон-Парк и в Таиланде...
Джулия Форрестер выросла в Уортон-Парке, под крылом деда, разводившего орхидеи, — и однажды уехала в большой мир...
А потом случилась трагедия, и Джулия, убитая горем, вернулась в родной дом.
Именно там, среди роскошных экзотических цветов, Джулии предстоит не только узнать тайну прошлого своей семьи, но и встретить мужчину, который подарит ей новую любовь и радость жизни.
Загадки былого.
Любовь и ненависть, боль утраты и обретение надежды...
Люсинда Райли - Цветы любви, цветы надежды читать онлайн бесплатно
— Промокла... Чем ты занималась? — Он взглянул на небо. — Кажется, дождя сегодня не было...
— Не было, — тихо отозвалась Джулия.
Открыв входную дверь, она наступила сапогом на листок бумаги, который Кит сунул в почтовый ящик, и нагнулась, чтобы поднять его с пола.
— Я написал тебе номер своего мобильного. — Кит указал на записку. — Но раз уж мы встретились, может, немного поболтаем?
Джулия прекрасно понимала, что выглядит не расположенной к болтовне. Вдобавок от холода у нее застучали зубы.
— Кажется, мне надо срочно принять горячую ванну, — пробормотала она, надеясь, что Кит уйдет.
Но он не желал сдаваться и вошел следом за ней в коттедж.
— Да, твои драгоценные пальцы угрожающе посинели. Не хватало, чтобы самая знаменитая молодая пианистка отморозила себе руки! — Он закрыл за собой дверь и невольно вздрогнул. — Черт возьми, да здесь так же холодно, как и на улице! Давай-ка поднимайся наверх и прими горячую ванну, а я пока разожгу огонь в камине и сварю кофе.
Джулия обернулась и растерянно посмотрела на Кита.
— Это займет какое-то время. Мне надо как следует согреться.
— А я никуда не тороплюсь, — легко отозвался Кит. — Иди.
Джулия лежала в ванне, чувствуя, как оттаивают ноги, а заодно и мысли. Кит появился совсем не вовремя! Она не привыкла к незваным гостям, и его визит подействовал на нее раздражающе.
«Впрочем... сколько можно прятаться от всех в этом одиноком доме? Пора встряхнуться, прислушавшись к советам близких. Я могла выбрать смерть, но выбрала жизнь».
Натянув джинсы и старый шерстяной кардиган, Джулия вернулась на первый этаж. Кит сидел на диване, держа на коленях маленький сверток. В камине весело потрескивал огонь — Джулии не удавалось добиться такого сильного пламени, хоть она и старалась.
— Как ты меня нашел? — спросила она, подойдя к камину.
— Моя сестра Белла помогла, — объяснил он. — Она все про всех знает. Вернее, хочет все про всех знать и потому всегда в курсе событий. Про тебя ей сказала твоя сестра Алисия. Я пытался тебе дозвониться, но твой мобильный, похоже, все время выключен.
Джулия виновато вздохнула, вспомнив про семнадцать сообщений, которые она не прослушала, когда в последний раз включала сотовый.
— Здесь очень плохой сигнал, — виновато потупилась она.
— Ничего страшного. Прежде всего, я хочу извиниться за свое недавнее поведение.
— Ты что-то сделал не так?
Кит разглядывал свои руки.
— Я не знал, что с тобой случилось. Я несколько лет провел за границей и вернулся в Англию всего несколько месяцев назад.
— И кто же сообщил обо мне?
— Белла, конечно. Как я понял, об этом писали все местные газеты, а она их читает от корки до корки. Думаю, статьи не совсем верно отразили твою историю, как это часто бывает.
— Я... не знаю, — вздохнула Джулия. — Как ты можешь догадаться, я не читала газеты.
— Да-да, разумеется. — Кит выглядел смущенным. — Прости меня, Джулия. Представляю, как тебе сейчас тяжело.
— Да. — Чтобы им обоим стало легче, Джулия поспешила сменить тему: — Так зачем ты хотел меня видеть?
Кит просиял.
— Я нашел одну вещь, которая может заинтересовать тебя и твоих родных.
— Вот как?
— Да. Помнишь, я говорил, что занимаюсь ремонтом коттеджей?
Джулия кивнула.
— Так вот... Оказывается, раньше в моем новом доме жили твои бабушка с дедушкой. Водопроводчики разбирали половые доски и нашли вот это. — Кит показал сверток.
— Что это?
Кит аккуратно развернул бумагу, и на свет появилась маленькая книга в кожаном переплете.
— Дневник, который начинается с тысяча девятьсот сорок первого года. Я быстро пролистал его и понял, что это жизнеописание военнопленного из тюрьмы Чанги.
— Это, кажется, в Сингапуре? — Джулия нахмурилась.
— Да, — ответил Кит. — Многие британские солдаты, воевавшие в то время в Малайе, в конце концов попали в эту тюрьму. Ты не знаешь, твой дедушка был военнопленным?
— Дедушка Билл много рассказывал про Восток, но в основном про красивые цветы, которые там растут. — Джулия улыбнулась. — Он никогда не говорил про Чанги.
— Вряд ли он стал бы рассказывать про тюрьму маленькому ребенку, но, судя по твоим словам, дневник вполне мог принадлежать ему, — рассудил Кит. — Чей он еще, если твой дедушка всю жизнь прожил в этом коттедже?
— Можно посмотреть?
Джулия протянула руку, и Кит отдал ей дневник. Открыв первую страницу, она увидела, что кожаный переплет защитил тонкую бумагу от ветшания и рукописный текст остался вполне читаемым. Слова были написаны красивым, изящным почерком черными чернилами.
— Ты узнаешь почерк своего дедушки? — спросил Кит.
— Честно говоря, я не помню, какой у него был почерк. Кажется, я не видела написанных им текстов. Обычно, когда требовалось занести в журнал сведения о различных сортах орхидей, выращенных им в теплицах, за него писала моя мама, — откликнулась Джулия. — Возможно, папа узнает его почерк. Или бабушка. Ей уже за восемьдесят, но она, насколько я слышала, по-прежнему в здравом уме и твердой памяти. Но если это действительно дневник дедушки, то почему он его спрятал — вот в чем вопрос.
— Я немного почитал про то, как японцы обращались с военнопленными... Ужасно! Наверное, дедушка спрятал дневник, чтобы не расстраивать бабушку. Когда твои родственники прочтут, ты разрешишь мне взять его на время? Всегда интересно узнать о каком-то периоде истории, что называется, из первых уст.
— Да, конечно. — Джулия чувствовала угрызения совести от того, что почти ничего не знает о прошлом деда.
Кит встал.
— И вот еще что... Хочу попросить тебя об одном одолжении. — Он подошел к книжному шкафу у камина и снял с полки книгу. — Кажется, это мое.
Он держал в руках детскую книгу, которую Джулия купила за фунт на распродаже в Уортон-Парке.
— Вряд ли это твоя книжка. Она была издана в тысяча девятьсот двадцать шестом году.
— Поразительно, какие чудеса творит в наше время пластическая хирургия! — усмехнулся Кит. — А если серьезно, это книга моего дедушки. Думаю, мы совершим равноценный обмен, ведь я отдал тебе дневник.
— Конечно.
— Спасибо. Послушай, Джулия, — Кит вдруг смутился, — я умираю от голода. Может, сходим куда-нибудь... — Его прервал звонок мобильного телефона. — Прости, я должен ответить. — Он приложил трубку к уху. — Алло. Привет, Энни... — Он послушал, потом покачал головой. — Я тебя не слышу. Здесь очень плохой сигнал. Что? Не слышу! Я сейчас ухожу, увидимся позже. Спасибо, пока... Извини, Джулия, мне надо идти. — Кит встал и пошел к двери, но обернулся с порога. — Выясни, чей это дневник, потом мне расскажешь, ладно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.