Люси Гордон - Мой пылкий граф Страница 11
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-05-005980-1, 0-263-83389-5
- Издательство: Радуга
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-01 05:56:43
Люси Гордон - Мой пылкий граф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Мой пылкий граф» бесплатно полную версию:Свободолюбивая Селина уверена, что с милым — рай в шалаше, во дворце же невозможно жить счастливо. Поэтому как бы ни была сильна ее любовь к Лео, она должна забыть о нем. Ведь он граф, жизнь с ним — это жизнь в золотой клетке. А Селине нужна свобода!
Люси Гордон - Мой пылкий граф читать онлайн бесплатно
— Но ведь вы можете полюбить мужчину, — осторожно предположил Лео, — почти так же сильно, как Эллиота.
— Не-е, мужики хитрые, все время нужно быть начеку. Эллиот лучше, у него все просто.
— Мне кажется, вы поддразниваете меня. — Лео внимательно посмотрел на нее.
— Вовсе нет. Мужчины всегда издеваются. Вспомните прошлую ночь в конюшне. Разве вы видели, что Эллиот пытается лапать меня, дыша парами виски? Разве вы слышали, как он ржет: «Давай, Селина, ты же знаешь, что хочешь этого»?
— Да, я слышал, что болтал Поли, — с отвращением сказал Лео. — Вам надо было врезать ему еще раз.
— В этом не было необходимости. — Селина лукаво улыбнулась. — Никогда не бей двумя кулаками там, где хватит одного. Это я узнала очень давно.
Боюсь, вы знаете много такого, чего большинству женщин знать не надо. — (Она кивнула.) — Но вы все еще не ответили на мой вопрос, — не унимался Лео. — Что вы сделаете, когда вам придется оставить родео?
— Обзаведусь фермой, буду разводить лошадей.
— И, значит, жить на одном месте…
— Иногда я буду ночевать под открытым небом.
— И вы будете совсем одна на вашей ферме…
— Нет, там будут лошади.
— Вы же понимаете, что я имею в виду. Не увиливайте.
— Вы хотите сказать, привяжу ли я себя к мужу? Никогда! Зачем? Если рядом со мной будет мужчина, я рехнусь.
— Но так бывает не всегда, — возразил Лео, осторожно выбирая слова. Он часто говорил то же самое, и теперь его встревожило, что он защищает нечто прямо противоположное. — Люди могут хорошо жить вместе долгое время. Иногда они даже любят друг друга. Да, поверьте, они могут любить.
— Конечно, могут. Вначале. Потом рождается ребенок, и она толстеет. Ему все надоедает, и он начинает пить. Она пилит его, и он приходит в ярость; она еще сильнее попрекает его.
— Это говорит в вас опыт жизни в приемных семьях, не так ли?
— Во всех без исключения, всегда одно и то же.
— Вы не верите, что люди могут любить друг друга всю жизнь?
На лице Селины появилась веселая улыбка.
— Лео, вы сентиментальны, если верите в эту чушь.
— Я итальянец, — протянул он. — Нам полагается верить в «эту чушь».
— Серьезно? Вы очень забавный! Смешнее, чем Поли.
Лео ничего не ответил ей, и спустя мгновенье она ощутила, что молчание становится зловещим. Селина повернула голову и увидела, что глаза у него гневно горят.
— Что такого я сказала? — удивилась она.
— Попробую объяснить. Вы думаете, что я ничуть не лучше Поли, что я заговариваю вам зубы, прежде чем начать лапать вас в конюшне. Спасибо!
— Я не хотела…
— Думаю, что хотели! В ваших глазах все мужчины одинаковы.
Он вскочил и, широко шагая, пошел к небольшой возвышенности. На вершине крутого склона лежал большой камень, и Лео, вскарабкавшись наверх, уселся на него, сердито уставившись вдаль.
Селина в смятении смотрела на него. Суровая жизнь научила ее прямоте, а не тонкости чувств. Если тебе что-то нужно, добивайся этого сама, потому что никто тебе не поможет. Впервые в жизни ей пришло в голову, что в ее арсенале чего-то недостает.
Она поднялась на склон и, оказавшись как раз под камнем, на котором сидел Лео, с облегчением увидела, что гневное выражение исчезло с его лица.
Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться, и она села рядом с ним.
— Вы правда не сердитесь на меня?
— Гр-р-р, — как медведь, прорычал он.
Селина хихикнула, и, обхватив обеими руками руку Лео, положила голову ему на плечо.
— Простите меня, Лео, я всегда такая — сначала говорю, а потом думаю.
— Вы? Думаете?
— Иногда мне это удается.
— Вы должны сообщить мне, когда это произойдет в следующий раз. Я уверен, что это невероятное событие.
Она шутливо шлепнула его, затем вновь взяла его за руку, и некоторое время они спокойно сидели молча.
Чтобы лучше видеть ее лицо, Лео повернул голову и накрыл ее узкую руку своей большой ладонью.
— Я вовсе не хотела свалить вас в одну кучу с Поли, — сказала она. — Вы не будете шарить в темноте и пытаться сорвать поцелуй.
Лео тихо возразил:
— Я не говорил, что не хочу поцеловать вас.
— Что вы сказали? — быстро переспросила Селина.
— Ничего. — Разговор приобретал опасный поворот. — Нам пора возвращаться.
Солнце уже опускалось к горизонту, и они не спеша отправились в обратный путь. Когда они легким галопом въехали во двор, Лео обменялся взглядом с Бартоном и понял, что его опасения оправдались.
— Все было так, как она сказала, — сообщил Бар той, когда Селина скрылась в конюшне. — Едва они увидели ее автофургон, то захохотали во все горло.
Конечно, они возместят убытки, но это всего лишь уценка. За такую сумму ей ничего не удастся купить взамен.
— Это решает вопрос, — заявил Лео. — Остается план Б.
— Я даже не знал, что у нас был план А, — удивился Бартон.
— План А только что рухнул, что касается плана Б…
Лео взял Бартона под руку и увлек в сторону. Через некоторое время Селина в конюшне услышала вопль Бартона:
— Ты сошел с ума?
ГЛАВА ПЯТАЯ
Лео не только собирался присутствовать на родео в Стивенвилле, но и решил принять в нем участие. В соревнованиях по объездке быков.
— Только один бык, — спорил он с Бартоном, — какой от этого вред?
— Ты можешь сломать себе шею. Этого недостаточно?
К завтраку собралась вся семья. Бартон и Лео сидели в противоположных концах стола, и присутствующие вертели головами туда-сюда, как зрители на теннисном корте. Джек, который занимался даже за столом, оторвал нос от книги и начал вести счет.
— Бартон, я знаю, что я делаю! — настаивал Лео.
— Пятнадцать — ноль, — нараспев объявил Джек. — Подает Лео.
— Черта с два ты знаешь! — возразил Бартон.
— Пятнадцать — пятнадцать! — объявил Джек.
— Для этого просто нужна сноровка.
— Ты занимаешься этим в Италии? Впервые слышу, что там объезжают быков! Интересно, когда бык сбрасывает тебя, он ревет «Mama mia!»? — Бартон громко расхохотался.
— Пятнадцать — тридцать!
— Мне просто надо потренироваться на твоем тренажере.
— Чтобы я оказался виноват? Ни за что!
— Хорошо, — согласился Лео, — придется мне выступить без тренировки, поэтому ты будешь виноват, когда я сломаю себе шею.
— Удар ниже пояса! — заорал Бартон.
— Позволь ему, папа! — взмолилась Кэрри.
— Ты хочешь, чтобы он пострадал? А я-то думал, что Лео тебе нравится.
— Папа! — прошептала Кэрри, умирая от смущения.
— Вот видишь, у меня есть сторонница! — Лео указал на Кэрри. — Кэрри, ты же веришь, что у меня получится?
— Да! — с вызовом подтвердила она.
— И не думаешь, что я сверну себе шею?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.